山越康裕. 2014. 「シネヘン・ブリヤート語テキスト (4): テネグ・タリブほか2編」『北方言語研究』4, 185-198. (http://hdl.handle.net/2115/55129) 所収.
Yamakoshi, Yasuhiro. 2014. "Shinekhen Buryat Text (4): Teneg Tarib and Others". Northern Language Studies. 4, 185-198. (http://hdl.handle.net/2115/55129)
録音: 2006-03-10/中国内モンゴル自治区フルンボイル市ハイラル区(中国内蒙古自治区呼伦贝尔市海拉尔区); Included in this database on 2021-03-31.
Recording: 2006-03-10/Hailar district, Hulunbuir city, Inner Mongolia, PRC.
ある男が旅に出ていて,晩になって野宿をすることになった。持ってきた肉を食べようとしたら,肉を一切れ地面に落してしまった。探しても見つからない。男はかならず見つけるんだという思いでそこに野宿し,次の日の朝に落とした肉を見つけた。もし男が肉をあきらめて旅を続けていたら,強盗に遭っていただろう。それからというもの,肉を落としたら必ず見つけて拾うという習慣ができたという。
A man went on a journey. A night fell, he decided to stay at a place. Then he dropped a piece of food on a ground. He kept searching it, but he could not find. He didn't give up picking it up. Finally, he found it in the next morning. If he gave up picking it, he might have encountered a thief. After that, we have a custom to pick up the meat if we drop it at night.
テキスト
Text
78.08sec
negexesegxun =sʲe =tee,
onepartperson =SFP =SFP
ある人がだよ,
There was a person.
ajanxɵɵ-zʲejab-zʲa,xɔlɔajan-da.
journey:INDFfollow-CVB.IPFVgo-CVB.IPFVfarjourney-DAT
旅に出ていてね,遠い旅に。
Who went on a journey, a long journey.
ii-g-eedɔrɔibɔl-xɔ-dɔ =nɔdɔɔnegegazarboo-g-aadxɔn-ɔɔ =sʲe =tee,ebdel-ee.
do.like.this-E-CVB.PFVlatebecome-PTCP.FUT-DAT =3:POSSnowoneplace:INDFland-E-CVB.PFVstay-PTCP.IPFV =SFP =SFPbe.tired-PTCP.IPFV
こうして晩になってある場所で泊まることになった。疲れた。
Then a night fell, he decided to stay at a place. He was tired.
ii-g-eedab-zʲajab-hanxunehemʲaxajumidʲ-zʲemʲaxaidʲ-zʲ-aanegen =inmʲax-aagazar-taalda-sʲxʲ-ɔɔ.
do.like.this-E-CVB.PFVtake-CVB.IPFVgo-PTCP-PFVfoodmeatthing:INDFeat-CVB.IPFVmeat:INDFeat-PROG-PTCP.IPFVone =3:POSSmeat-REFLplace-DATlose-PFV-PTCP.IPFV
こうしてもってきた食糧や肉を食べて,肉を食べていたら,一切れ地面に落としてしまった。
He started to eat food and meat that he's been carrying. When he was eating some meat, he dropped one piece on a ground.
ii-g-eed =lebidʲer-eedbidʲer-eedɔl-dɔ-xɔ-gui.
do.like.this-E-CVB.PFV =FOCsearch-CVB.PFVsearch-CVB.PFVfind-PASS-PTCP.FUT-NEG
探しても探しても見つからない
He searched as he would, but he could not find it.
tere =sʲejamardeŋbahabai-n =oo =daa,tere =sʲeii-g-eed =le.
that =2SG:POSShowlamp:NOMalsobe-IND.PRS =Q =SFPthat =2SG:POSSdo.like.this-E-CVB.PFV =FOC
彼は明かりも持っていない。(lit. どんな明かりがあろうか)
He didn't have any light. (What light could there be)
bidʲer-eedbidʲer-eedɔl-dɔ-xɔ-guige-ne.
search-CVB.PFVsearch-CVB.PFVfind-PASS-PTCP.FUT-NEGsay.that-IND.PRS
探しても探しても見つからないそうだ。
He kept searching, but he could never find it.
ajan-dajab-zʲai-hanzɔnmʲax-aabahaxairl-aa =jum =bud =dee.
journey-DATgo-PROG-PTCP.PFVpeople:NOMmeat-REFLalsolove-PTCP.IPFV =MOD =SFP =SFP
旅に出ていた人は肉をとても大切にするんだよ。
People on a journey value meat very much.
ii-g-eedbidʲere-xe-d-eejad-aadɔl-ɔɔ-gui.
do.like.this-E-CVB.PFVsearch-PTCP.FUT-DAT-REFLbe.unable.to-CVB.PFVfind-PTCP.IPFV-NEG
こうして探したけれど,見つけられなかった。(lit. こうして探したときに,できずに見つからなかった)
Thus he searched for it, he could not find it.(When he searched for it like this, he couldn't, he couldn't find it)
jad-aa.
be.unable.to-PTCP.IPFV
できなかった。
He couldn’t
teregazar-ta =n,tɔxɔmge-zʲemed-ne =bud =dee,teremɔrʲn-ɔiemeel-ei,tɔxɔm-ɔɔdʲebt-eeddeere =nii-g-eedont-aa.
thatplace-DAT =3:POSSsaddle.cushionsay.that-CVB.IPFVknow-IND.PRS =SFP =SFPthathorse-GENsaddle-GENsaddle.cushion-REFLspread-CVB.PFVover =3:POSS do.like.this-E-CVB.PFVsleep-PTCP.IPFV
その場所に,鞍褥って知ってるかい? 馬の鞍の,鞍褥を敷いてその上に寝た。
Do you know saddlecloths, placed under the horse's saddle? He slept on the saddlecloths.
teregazar-t-aaxɔn-ɔɔ.
thatplace-DAT-REFLstay-PTCP.IPFV
その場所で泊まった。
He stayed there overnight.
ɔdɔɔteremʲaxa-j-aazaalhaaab-nage-zʲe.
nowthatmeat-ACC-REFLabsolutelytake-IND.PRSsay.that-CVB.IPFV
あの肉を絶対に拾うんだと言って。
I will definitely pick up that meat, he said.
ii-g-eeduglɵɵerte =nbɔd-ɔɔdteremʲaxa-j-aa =sʲeɔl-ɔɔ =jum =dee.
do.like.this-E-CVB.PFVtomorrowmorning =3:POSSget.up-CVB.PFVthatmeat-ACC-REFL =FOCfind-PTCP.IPFV =MOD =SFP
そして翌朝,起きて肉を見つけたんだ。
And the next morning, he woke up and found the meat.
ii-g-eedzalg-aadɔdɔɔajanxɵɵ-zʲe.
do.like.this-E-CVB.PFVcontinue-CVB.PFVnowjourney:INDFfollow-CVB.IPFV
こうして引き続き,旅を続けて,
Then he continued his journey.
xerb-eetedeteremʲaxabidʲer-zʲetendexɔn-ɔɔ-guizalg-aadterehunʲen-d-eezamxɵɵ-hen =haa,deerme-d-teeosʲra-xabai-g-aa.
if-REFL3PL:NOM3SG:NOMmeat:INDFsearch-CVB.IPFVtherestay-PTCP.IPFV-NEGcontinue-CVB.PFV3SG:NOMnight-DAT-REFLway:INDFfollow-PTCP.PFV =CONDthief-PL-COMencount-PTCP.FUTbe-E-PTCP.IPFV
もしも彼が肉を探すためにそこに泊まらず,夜もさらに旅を続けていたら,強盗に遭っていただろう。
If he decided not to stay there to search for the meat and continued his journey during night instead, he must have encountered a robbery.
ii-g-eedtere,hunʲmʲaxabidʲer-eedteregazar-taxɔnɔ-hɔntol-da =ndeerme-d-teeosʲr-aaajool-ahaagar-zʲa.
do.like.this-E-CVB.PFV3SG:NOMnightmeat:INDFsearch-CVB.PFVthatplace-DATstay-PTCP.PFVcase-DAT =3:POSSthief-PL-COMencount-PTCP.IPFVdanger-ABLgo.out-CVB.IPFV
こうして,夜に肉を探して,その場所に泊まったので強盗に遭う危険からも免れて。
Just like that, he avoided a risk of encountering a robbery by staying there to search for meat.
ii-g-eedeneolamzʲal-aadhunʲmʲaxaonagaa-g-aa =haazaabalab-dagzansʲalbɔl-ɔɔge-ne.hehehe.
do.like.this-E-CVB.PFVthis:NOMsuceed-CVB.PFVnightmeat:INDFfall-E-PTCP.IPFV =CONDabsolutelytake-PTCP.HBTcustombecome-PTCP.IPFVsay.that-IND.PRS(laughter)
こうしてこれが受け継がれて,夜に肉を落としたら必ず拾うという習慣になったのだそうだ。ははは。
That is why, it got into the custom of definitely picking up the meat if you drop it at night. Hehehe.
山越康裕/ YAMAKOSHI, Yasuhiro
東京外国語大学AA研
ILCAA, TUFS
トップページ / Top > テネグ・タリブ / Teneg Talib