モンゴル諸語テキスト資料集成 Online text of Mongolic languages モンゴル諸語テキスト資料集成 Online text of Mongolic languages

王様と役人になる二人の男の子
A Boy who Became a King and a Boy who Became an Officer

山越康裕. 2016. 「シネヘン・ブリヤート語テキスト(5)」 『北方言語研究』 6, 111-129. (http://hdl.handle.net/2115/60797)所収.

Yamakoshi, Yasuhiro. 2016. "Shinekhen Buryat Text (5): A Boy who Became a King and a Boy who Became an Officer". Northern Language Studies. 6, 111-129. (http://hdl.handle.net/2115/60797

録音: 2005-08-13/中国内モンゴル自治区フルンボイル市エウェンキ族自治旗シネヘン西ソム(中国内蒙古自治区呼伦贝尔市鄂温克族自治旗锡尼河西苏木); Included in this database on 2021-03-31.

Recording: 2005-08-13/Shinekhen West sum, Ewenke autonomous banner, Hulunbuir city, Inner Mongolia, PRC.

Two boys who were to be offered as sacrifices ran away from their home country. On the way, they stole two magical pieces of clothing from ghosts: a hat that renders the wearer invisible and a pair of boots that allows the wearer to run very quickly. Later, they arrived in a new country that had a queen but no king. This was because every king had died as soon as they had taken the throne. Consequently, the people of the country planned to appoint one boy as a new king and the other as an officer. During the night, the queen went out to a cave where a hairy, red-spotted monster lived. However, the boy who was to be made an officer followed her, wearing both the hat and the boots. He overheard the queen consulting with the monster on how to kill the two boys and the monster teaching the queen how. The invisible boy then returned to the other boy who was to take the throne to tell him what he had heard. Suitably prepared, the two boys killed the monster and the queen who turned out to be a fox. As a result, the one boy became a king, the other an officer and, together with the people of the country, lived happily since then.

テキスト
Text

447.43sec

  • xaan-aixubuuntusʲmel-eixubuunxɔjɔr

    king-GENboyofficer-GENboytwo

    (No sound!) 王の男の子と役人の男の子の二人

    (No sound!) A boy of a king and a boy of an officer.

  • erteorʲd-ainsag-tanegeolosbai-zʲee.

    earlybefore-GENtime-DATonecountry:NOMbe-IND.PST

    昔々,ある国があった。

    A long, long ago, there was a country.

  • eneolos-da =haanegedɔlɔɔnnas-tai xuu,naimannas-taixuuxɔjɔr-ɔɔrbolagtaxʲ-na,zʲelburʲnegexuu.

    thiscountry-DAT =CONDonesevenage-PROPboy:INDFeightage-PROPboytwo-INSfountain:INDFdevote-IND.PRSyeareveryoneboy:INDF

    その国では,7歳になる男の子と8歳になる男の子を一人ずつ,毎年泉にいけにえに捧げていた。

    In this country, people sacrifice a boy of 7 and a boy of 8 to a spring every year.

  • ɔdɔɔdɔlɔɔnaimannas-taixɔjɔrxuu =sʲe =tee,bolagtaxʲ-na.

    nowseveneightage-PROPtwoboy:INDF =SFP =SFPfountain:INDFdevote-IND.PRS

    7歳と8歳になる二人の男の子だよ,泉に捧げる。

    They sacrifice two boys who turn an age of 7 and 8 to the spring.

  • tiimzansʲal-tai.

    like.thatcustom-PROP

    そういうならわしがあった。

    There was such a custom in the country.

  • ii-g-eedtiig-eheerbai-g-aadteregazar-aidɔlɔɔnnaimannas-taixuubaraguguibɔl-ɔɔ =sʲe =tee,xubuun.

    do.like.this-E-CVB.PFVdo.like.that-CVB.DURbe-E-CVB.PFVthatplace-GENseveneightage-PROPboy:NOMalmostabsentbecome-PTCP.IPFV =SFP =SFPboy:NOM

    こうしてこのならわしが続き,その地では7歳と8歳の男の子がほとんどいなくなってしまった。男の子が。

    As the custom carried on, there became almost no boys of 7 or 8 in the area. No more boys.

  • gansa =lexaan-aixubuunbɔl-ɔɔdtusʲmel-eixubuunxɔjɔrul-ee.

    one =FOCking-GENboy:NOMbecome-CVB.PFVofficer-GENboy:NOMtworemain-PTCP.IPFV

    ただ二人,王の男の子と役人の男の子の二人だけが残った。

    Only two boys remained, a boy of the king and a boy of the officer.

  • enexɔjɔrul-zʲee.

    thistworemain-IND.PST

    この二人が残った。

    Only these two remained.

  • tʲeedterexɔjɔrɔdɔɔ,ɔdɔɔbidʲexɔjɔrod-xa-gui-daal-ool-x-aabai-na.

    thenthattwonownow1PL:NOMtwotake.time-PTCP.FUT-NEG-DATkill-CAUS-PTCP.FUT-REFLbe-IND.PRS

    そしてその二人は「ぼくらはまもなく殺されようとしている」

    And the boys said to each other 'We are about to be killed.'

  • bolagtaxʲ-ool-x-aabai-na.

    fountain:INDFdevote-CAUS-PTCP.FUT-REFLbe-IND.PRS

    「泉に捧げられようとしている」

    'We will be sacrificed to the spring.'

  • ɔdɔɔ xordanteriil-xe-guidotaa-xa-guibɔl-xɔ-gui.

    nowquicklyrun.away-PTCP.FUT-NEGrun.away-PTCP.FUT-NEGallow-PTCP.FUT-NEG

    「早く逃げなくちゃいけない」

    'We have to escape now.'

  • ii-g-eednegehunʲ gar-aad =lexɔjool-aadotaa-b-aa,ɔdɔɔterexɔjɔr =sʲni.

    do.like.this-E-CVB.PFVonenightgo.out-CVB.PFV =FOCwith.two-REFLrun.away-IND.PST-EMPH nowthattwo:NOM =2SG:POSS

    こうしてある晩,二人は逃げ出した。その二人は。

    Then one night, they escaped. The two boys.

  • dɔlɔɔnnaim-taixɔjɔrxuuged.

    seveneight-PROPtwochild:NOM

    7歳と8歳の二人の男の子だ。

    Two boys of 7 and 8.

  • dotaa-g-aadhunʲjab-zʲai-tar =innegeixegalgar-zʲai-g-aa.

    run.away-E-CVB.PFVnightgo-PROG-CVB.LMT =3:POSSonebigfire:NOMgo.out-PROG-E-PTCP.IPFV

    夜中,逃げていると火が出ていた。

    As they were running wary, they saw a fire.

  • teregal-daɔsʲ-ɔɔ.

    thatfire-DATreach-PTCP.IPFV

    その火の元に行った。

    They went to the origin of the fire.

  • ɔsʲ-xɔ-dɔ =nnegeɔlɔnsʲutger,negen =inmalgainegen =ingotalumd-eedorʲalda-zʲai-nage-ne.

    reach-PTCP.FUT-DAT =3:POSSonemanyghost:NOMone =3:POSShat:INDFone =3:POSSboot:INDFput.on-CVB.PFVcompete-PROG-IND.PRSsay.that-IND.PRS

    行ってみると,たくさんの化け物がいて,そのうちの一匹は帽子を,一匹はブーツを身につけて競走しあってていたそうな。

    When they arrived there, many monsters were racing. Among them, one was wearing a hat and another one was wearing boots.

  • malgaiumd-ee =haaxun-dexar-agda-x-aabɔlʲ-nʲɔ.

    hat:INDFput.on-PTCP.IPFV =CONDperson-DATsee-PASS-PTCP.FUT-REFLstop-IND.PRS

    帽子をかぶると人に見つからなくなる。

    If they put on a hat, they will not be found by people.

  • bahaxordanbɔl-nɔ.

    alsoquickbecome-IND.PRS

    そして速くなる。

    And they become fast.

  • teregotalumde-hen =inɔdɔɔosʲir-guixordanbɔl-nɔ.

    thatboot:INDFput.on-PTCP.PFV =3:POSSnowreason-NEGquickbecome-IND.PRS

    ブーツを履くととんでもなく速くなる。

    They become ridiculously fast when they put on the boots.

  • enezʲeg-teixordanbɔl-nɔ.

    thismysterious-PROPquickbecome-IND.PRS

    おそろしく速くなる。

    Surprisingly fast.

  • ii-g-eedxɔjɔrxɔjɔr-ɔɔr =leorʲalda-zʲai-nage-ne.

    do.like.this-E-CVB.PFVtwotwo-INS =FOCcompete-PROG-IND.PRSsay.that-IND.PRS

    こうして互いに競走し合っているそうな。

    They compete with each other using the gears.

  • tʲeedterexɔjɔrxubuunteresʲutger-eidondaɔr-ɔɔd =lebuxelʲhunʲn-deeelzʲeg-eerorʲalda-zʲa,

    thenthattwoboy:NOMthatghost-GENbetweenenter-CVB.PFV =FOCwholenight-DATin.turn-INScompete-CVB.IPFV

    そうしてその二人の男の子は化け物の間に入って一晩中かわりばんこに競走し,

    The two boys joined the monsters and they took turns to compete in the races,

  • negen =in malgai umd-eednegesʲutger-tei,

    one:NOM =3:POSS hat:INDF put.on-CVB.PFVoneghost-COM

    一人は帽子をかぶって一匹の化け物と,

    One wore the hat and competed with one monster,

  • negen =ingotalumd-eednegesʲutger-tei,

    one:NOM =3:POSSboots:INDFput.on-CVB.PFVoneghost-COM

    一人はブーツを履いて一匹の化け物と,

    The other one wore the boots and competed with another monster,

  • buxelʲhunʲorʲaldaa-g-aad =le,tʲeennʲeleenuursai-xaɔirtɔ-zʲai-xa-da,terexɔjɔr xubuunsʲutger-nuud-edxel-zʲai-na.

    wholenight compete-E-CVB.PFV =FOCthenalmostdaybreak:NOMdawn-PTCP.FUTapproach-PROG-PTCP.FUT-DATthattwoboy:NOMghost-PL-DATtell-PROG-IND.PRS

    一晩中競走し,そして夜が明ける頃にその二人の男の子は化け物たちに言った。

    They competed in the races all night then, when morning was about to dawn the boys said to the monsters that

  • bidʲexɔjɔr =inɔdɔɔorʲald-aaduz-jaa,ge-zʲai-nage-ne.

    1PL:NOMtwo =3:POSSnowcompete-CVB.PFVsee-1.OPTsay.that-PROG-IND.PRSsay.that-IND.PRS

    「今度はぼくら二人が競走してみるよ」と言ったそうな。

    'We'll compete with each other this time'

  • ɔɔ,bɔl-nɔ,bɔl-nɔ,g-eesʲeorʲ-alda-zʲabai-nage-ne,teresʲutger-nuud.

    INTJallow-IND.PRSallow-IND.PRSsay.that-PTCP.AGTwelcome-RCP-CVB.IPFVbe-IND.PRSsay.that-IND.PRSthatghost-PL:NOM

    「おお,いいぞいいぞ」と化け物たちははやしているそうな。

    'Go for it boys!' ,the monsters cheered.

  • ii-x-eernegen =ingotal-ii =numd-eednegen =inmalgai-jii =numd-eed =lejab-xa-d-aa =leɔdɔɔsaasʲ-aagui-g-eeddur-gui.

    do.like.this-PTCP.FUT-INSone:NOM =3:POSSboots-ACC =3:POSSput.on-CVB.PFVone:NOM =3.POSShat-ACC =3:POSSput.on-CVB.PFV =FOCgo-PTCP.FUT-DAT-REFL =FOC nowover.there-REFLrun-E-CVB.PFVappearance-NEG

    こうして一人がそのブーツを履いて,もう一人がその帽子をかぶって行くと,もう遠くに行ってしまって姿が見えない。

    Right after one boy put on the boots and another one put on the hat, they ran far way at full speed, the monsters could no longer see them.

  • dotaa-g-aadjab-sʲ-ɔɔ.

    run.away-E-CVB.PFVgo-PFV-PTCP.IPFV

    逃げて行ってしまった。

    They ran away.

  • teresʲutger-nuudxus-xearga-gui.

    thatghost-PL:NOMchase-PTCP.FUTway-NEG

    化け物たちは追いかけようがない。

    There was no way that the monsters could chase them.

  • tendesʲooji-ld-ahaarul-sʲ-ɔɔge-ne.

    thereshout-RCP-CVB.DURremain-PFV-PTCP.IPFVsay.that-IND.PRS

    ただわめき続けたままだったそうな。

    They just kept screaming.

  • gui-g-eedxɔjool-aajab-ahaarjab-aad =ledotaa-balxɔlɔsʲ-xɔ-guibɔl-xɔ-gui.

    run-E-CVB.PFVwith.two-REFLgo-CVB.DURgo.CVB.PFV =FOCrun.away-CVB.CONDfarreach-PTCP.FUT-NEGallow-PTCP.FUT-NEG

    走って二人で進んで逃げるなら,遠くに行くほかない。

    They had no other choice but go far away in order to escape by running.

  • tereolos-ahaabahajabajaba-haarɔndɔɔnegeolos-aixilʲ-deɔr-zʲɔ,

    thatcountry-ABLagaingogo-CVB.DURotheronecountry-GENborder-DATenter-CVB.IPFV

    その国からまたさらに進んで,ある国の国境を越えると,

    They went on from the country and after they crossed the border,

  • tii-xe-de =ntere olos-da =nɔdɔɔxaan-ii =ntɔgtɔ-x-ɔɔbɔlʲ-hɔn olosge-ne.

    do.like.that-PTCP.FUT-DAT =3:POSSthatcounry-DAT =3:POSSnowking-ACC =3:POSSset-PTCP.FUT-REFLstop-PTCP.PFVcountry:NOMsay.that-IND.PRS

    その国は誰も王位に就くことがない国だったそうな。

    there was a county where no one was there to take the throne.

  • xaanhoo-balux-sʲe-ne.

    king:NOMsit-CVB.CONDdie-PFV-IND.PRS

    誰かが王位に就くと死ぬ。

    If anyone takes the throne, he'll die.

  • ii-g-eedterexɔjɔrxubuu-jiibarʲ-zʲaab-aad

    do.like.this-E-CVB.PFVthattwoboy-ACCcatch-CVB.IPFVtake-CVB.PFV

    こうしてその二人の男の子をつかまえて

    Thus, people caught the boys and told them,

  • ɔdɔɔmanaixaanbɔl,negen =intusʲmelbɔl,g-eedterexɔjɔrxubuu-jiibarʲ-aadab-zʲa,tʲeedterexɔjɔrɔdɔɔbɔl-xɔ =jum =bud =dee.

    now1PL:GENking:NOMbecome(2SG.IMP)one:NOM =3:POSSofficer:NOMbecome(2SG.IMP)say.that-CVB.PFVthattwoboy-ACCcatch-CVB.PFVtake-CVB.IPFVthenthattwonowbecome-PTCP.FUT =MOD =SFP =SFP

    「われわれの王になれ,もう一人は役人になれ」と言ってその二人の男の子をつかまえて,そうしてその二人はそうなることになった。

    'One of you be our king and the other one be our officer.' The boys were caught and they decided to be the king and the officer.

  • bɔl-xɔbɔl-xɔ-gui =sʲeg-eedjaa-na =daa.

    become-PTCP.FUTbecome-PTCP.FUT-NEG =FOCsay.that-CVB.PFVdo.what-IND.PRS =SFP

    なるもならないもどうしようもない。

    They had no choice.

  • negen-teibai-g-aa.

    one-PROPbe-E-PTCP.IPFV

    (二人は)一緒にいた。

    They stayed together.

  • tʲegeedxaan-aixatange-zʲenegejumbai-nage-ne.

    thenking-GENqueen:NOMsay.that-CVB.IPFVonething:NOMbe-IND.PRSsay.that-IND.PRS

    ところで,王の妃という者がいるそうな。

    By the way, there was a queen.

  • tʲeennʲeleenɔrɔibɔl-ɔɔdxaraŋxoibɔl-ɔɔdbai-xa-da,terexatan =ingar-aadgui-zʲai-nage-ne.

    thenverylatebecome-CVB.PFVdarkbecome-CVB.PFVbe-PTCP.FUT-DATthatqueen:NOM =3:POSSgo.out-CVB.PFVrun-PROG-IND.PRSsay.that-IND.PRS

    夜更けになって,真っ暗になった頃,その妃は走って外出したそうな。

    In the evening, after full darkness fell, the queen ran out to go somewhere.

  • tii-xe-de =nnegentusʲmel-eixubuunmalgaiumd-eedgotalumd-eedxɔjool-iiumde-xe-dexun-de =sʲexar-agda-xa-gui,

    do.like.that-PTCP.FUT-DAT =3:POSSoneofficer-GENboy:NOMhat:INDFput.on-CVB.PFVboots:INDFput.on-CVB.PFVwith.two-ACCput.on-PTCP.FUT-DATperson-DAT =FOCsee-PASS-PTCP.FUT-NEG

    すると役人の男の子は帽子をかぶってブーツを履いて,その二つを身につけると見えなくなった。

    Then the boy who's become the officer put on the boots and the hat. As he put on the gears he went out of sight.

  • xordang-eesʲe =narga-gui.

    quicksay.that-PTCP.AGT3:POSSway-NEG

    ものすごく速くなる。(lit. 速い(こと)と言ったら策がない)

    Became amazingly fast. (lit. There was no way how to express its speed.)

  • terexatan-iidax-aad =legui-g-eed =leɔsʲ-ɔɔ.

    thatqueen-ACCfollow-CVB.PFV =FOCrun-E-CVB.PFV =FOCreach-PTCP.IPFV

    その妃を追いかけて走っていった。

    He ran after the queen.

  • ɔsʲ-xɔ-dɔ =nterexatannegesʲoloon-aixumeg,med-ne =ba,sʲoloon-aiagoi,tiimjuumensɔɔgui-g-eed =leɔr-ɔɔge-ne.

    reach-PTCP.FUT-DAT =3:POSSthatqueen:NOMonestone-GENravine:NOMknow-IND.PRS =Qstone-GENcave:NOMlike.thatthingintorun-E-CVB.PFV =FOCcome.in-PTCP.IPFVsay.that-IND.PRS

    追いつくと,その妃はある石の谷あいに,わかるね,石の洞窟に,そういうものの中に走って入っていったそうな。

    The queen entered a place running when he caught up with her. A place like the chasm between the stones, a stone cave.

  • tii-xe-de =ntere =sʲedax-aad =leɔr-xɔ-dɔ =nteresʲoloon-aixumegsɔɔnegesʲalzʲain,uhe-teinʲoor-teijumbai-zʲai-nage-ne.

    do.like.that-PTCP.FUT-DAT =3:POSS3SG:NOM =FOCfollow-CVB.PFV =FOCcome.in-PTCP.FUT-DAT =3:POSSthatstone-GENravineintoonered.spottedhair-PROPface-PROPthing:NOMbe-PROG-IND.PRSsay.that-IND.PRS

    そして彼も後から入ると,その石の洞窟の中には1匹の赤まだらの毛むくじゃらの顔のものがいたそうな。

    He entered the cave after her and there was a monster that had a red hairy spotted face.

  • zaa,tereen-teixɔjool-aanegesʲatartabʲ-zʲai-g-aadxɵɵr-elde-zʲai-nage-ne.

    yesthat-PROPwith.two-REFLonechess:INDFset-PROG-E-CVB.PFVtalk-RCP-PROG-IND.PRSsay.that-IND.PRS

    そいつと二人で将棋を指しつつ話し合っているそうな。

    The queen was playing chess with it and talking.

  • ɔdɔɔmanaixaantusʲmelxɔjɔrge-zʲenʲuden-d-eegal-taisɔxɔ-d-ɔɔsɔg-tɔixun,xɔjɔrxubuu-dir-eedbai-na =bsʲabii =daa.

    now1PL:GENking:NOMofficer:NOMtwosay.that-CVB.IPFVeye-DAT-REFLfire-PROPtemple-DAT-REFLembers-PROPperson:NOMtwoboy-PL:NOMcome-CVB.PFVbe-IND.PRS =CONCbe =SFP

    「いま,われわれの王と役人だという二人が,目に炎を,こめかみに熾火をともした二人の男の子が来ているのだけれども」

    Two boys came to our country who had a flame in their eyes and a glowing ember on the temples. They claimed themselves as a king and an officer.

  • ɔdɔɔjaa-zʲa =leargal-xa =bi =bdʲage-zʲexɵɵr-elde-zʲai-nage-ne.

    nowdo.what-CVB.IPFV =FOCclear-PTCP.FUT =Q =1PLsay.that-CVB.IPFVtalk-RCP-PROG-IND.PRSsay.that-IND.PRS

    「さあどうやって片付けようか,われわれは」と話し合っているそうな。

    They were saying 'How could we get rid of them?'

  • tii-g-eedteresʲalzʲainuhe-teinʲoor-teijum =inxel-zʲai-nage-ne.

    do.like.that-E-CVB.PFVthatred.spottedhair-PROPface-PROPthing:NOM =3:POSStell-PROG-IND.PRSsay.that-IND.PRS

    するとその赤まだらの毛むくじゃらの顔の化け物は言ったそうな。

    Then the red hairy spotted face monster said,

  • sʲiiuglɵɵuglɵɵ-g-ɵɵr =bud =dee.

    2SG:NOMtomorrowmorning-E-INS =SFP =SFP

    「お前は明日の朝にな,」

    'Tomorrow morning, you'

  • ix-eergal-aatul-eedbai-g-aaraige-zʲe,

    big-INSfire-REFLput.on.the.fire-CVB.PFVbe-E-2SG.FUT.IMPsay.that-CVB.IPFV

    「大きく火を起こしておけ」と

    'make a big fire.'

  • (aa,gal-aatul-eedg-ee-gui,)

    INTJfire-REFLput.on.the.fire-CVB.PFVsay.that-PTCP.IPFV-NEG

    (ああ,火を起こせとはいっていない)

    (well, he didn't literally said to make a fire.'

  • biiuglɵɵerteolaannaran-aartanaitɔɔnɔdeerenegegɔjɔsʲoboonbɔl-ɔɔdɔsʲ-zʲɔ,dɔŋgod-xo =bʲ.

    1SG:NOMtomorrowearlyredsun-INS2PL:GENskylightuppersideonebeautifulbird:NOMbecome-CVB.PFVreach-CVB.IPFVtwitter-PTCP.FUT =1SG

    「俺は明朝,日の出とともにお前のゲルの天窓の上にきれいな鳥になって留まってさえずる」

    I will be a beautiful bird and perch on a skylight of your yurt at sunrise tomorrow morning.

  • tii-xe-de =mnisʲiixel-eereige-zʲeterexatan-daxel-zʲai-na.

    do.like.that-PTCP.FUT-DAT =1SG:POSS2SG:NOMtell-2SG.IMP.FUTsay.that-CVB.IPFVthatqueen-DATtell-PROG-IND.PRS

    「おれがそうしたらお前は言え」とその妃に話している。

    Then the monster said to her 'then you say that...'

  • xɵɵ,xaanabaxar-ii =t ,xar-ii =t.

    INTJkingfather:NOMsee-2.IMP =2PLsee-2.IMP =2PL

    「『あら,王様,ご覧になって』」

    'King, look at that!'

  • jaa-g-aagɔjɔsʲoboong-eesʲe =bge-zʲexel-xe =bʲ.

    do.what-E-PTCP.IPFVbeautifulbird:NOMsay.that-PTCP.AGT =Qsay.that-CVB.IPFVtell-PTCP.FUT =1SG

    「『なんてきれいな鳥でしょう』と言う」

    'what a beautiful bird' I would say.

  • tii-g-eerɵɵd-ɵɵxar-xa-da =nbiiam-aar-aahuneh-ii =nab-aadjab-sʲixʲ-na.

    like.that-E-INSupper-REFLsee-PTCP.FUT-DAT =3:POSS1SG:NOMmouth-INS-REFLspirit-ACC =3:POSStake-CVB.PFVgo-PFV-IND.PRS

    「そうしてそいつが上を見たらおれが口でそいつの魂を奪っていく」

    The monster said, 'when the king looks up, I will peck and kill his soul.'

  • iisʲexɵɵr-elde-zʲai-nage-ne.

    in.this.waytalk-RCP-PROG-IND.PRSsay.that-IND.PRS

    こう話し合っているそうな。

    They were discussing like that.

  • zaa,bɔl-nɔ.

    INTJallow-IND.PRS

    「ああ,わかった」

    'I got it.'

  • tii-g-eedsʲatar-aaxorʲaa-g-aadxatan =sʲegar-aa.

    do.like.that-E-CVB.PFVchess-REFLcollect-E-CVB.PFVqueen:NOM =2SG:POSSgo.out-PTCP.IPFV

    そうして将棋(の道具)を片付けて,妃は出ていった。

    She put away the chessboard and left.

  • tii-xe-de =nterexorʲaa-hangazar-ahaasʲatar-iinʲee-zʲebolʲaa-g-aatere =sʲni.

    do.like.that-PTCP.FUT-DAT =3:POSSthatcollect-PTCP.PFVplace-ABLchess-ACCopen-CVB.PFVrob-E-PTCP.IPFV3SG:NOM =2SG:POSS

    そして彼は片付けた場所から将棋(の道具)を開けて奪っていった。

    The boy took away the chessboard from where it's stored.

  • gui-xe-d-eeterexatan-ahaaxɔlord-ainger-t-eeir-eedxɔlturuunger-t-eeir-eed,teresʲatar-aar =inxaan-taj-aaxɔjool-aasʲatarda-zʲabai-nage-ne.

    run-PTCP.FUT-DAT-REFLthatqueen-ABLfarforward-GENyurt-DAT-REFLcome-CVB.PFVfaraheadyurt-DAT-REFLcome-CVB.PFV thatchess-INS =3:POSSking-COM-REFLwith.two-REFLplay.chess-CVB.IPFVbe-IND.PRSsay.that-IND.PRS

    走ると彼は妃よりもずっと前に家に戻って,ずっと先に家に戻って,その将棋(の道具)で王と二人で将棋を指しているそうな。

    He ran home and arrived there a way before the queen did. He went home earlier and started playing the chess with the king.

  • terexatan-iiɔr-xɔ-dɔxɔjool-aasʲalzʲainuhe-teinʲoor-taijumsʲag ,sʲabgaxansagaanxoagsʲansʲag,ii-g-eedxɔjool-aasʲatarda-zʲabai-nage-ne.

    thatqueen-ACCcome.in-PTCP.FUT-DATwith.two-REFLred.spottedhair-PROPface-PROPthingONMlightwhiteyellow.femaleONMdo.like.this-E-CVB.PFVwith.two-REFLplay.chess-CVB.IPFVbe-IND.PRSsay.that-IND.PRS

    妃が家に入ると,二人で「赤まだらの毛むくじゃらの顔したやつ,シャク! 白みがかった黄色の牝,シャク!」と二人で将棋を指しているそうな。

    When the queen entered home, she saw them playing the chess saying 'A red hairy spotted face monster, Shag! A whitish yellow female, Shag!'

  • tii-xe-de =nterexatanxar-aadɔdɔɔsʲatar =interesʲalzʲainuhe-teinʲoor-taijumen-eisʲatar-tai jaa-g-aaadʲalʲ =b =daa.

    do.like.that-PTCP.FUT-DAT =3:POSSthatqueen:NOMsee-CVB.PFVnowchess:NOM =3:POSSthatred.spottedhair-PROPface-PROPthing-GENchess-COM do.what-E-PTCP.IPFVsame =Q =SFP

    そうしてその妃が見てみると,その将棋(の道具)はあの赤まだらの毛むくじゃらの顔の化け物の将棋とまったく一緒ではないか。

    The queen looked at them and the chessboard they were using was exactly the same as the one that the red hairy spotted face monster had.

  • bahaxɵɵreg-ɵɵgar-aadgui-bege-ne,terexatan.

    againbridge-REFLgo.out-CVB.PFVrun-IND.PSTsay.that-IND.PRSthatqueen:NOM

    また橋を渡って走ったそうな,妃は。

    The queen ran across the bridge again.

  • tii-xe-de =ntede =sʲesʲatar-aadɔrɔ =nxorʲaa-g-aad =legotalmalgai-g-aaumd-eedgui-xe-de,turuunɔsʲ-ɔɔdsʲatar-ii =nɔrɔn-dɔ =ntabʲ-aadxulʲee-zʲai-nage-ne.

    do.like.that-PTCP.FUT-DAT =3:POSS3PL:NOM =FOCchess-REFLno.time =3:POSScollect-E-CVB.PFV =FOCbootshat-E-REFLput.on-CVB.PFVrun-PTCP.FUT-DATaheadreach-CVB.PFVchess-ACC =3:POSSbed-DAT =3:POSSset-CVB.PFVwait-PROG-IND.PRSsay.that-IND.PRS

    すると彼ら二人は将棋(の道具)をすばやく片付けて,ブーツを帽子を身につけて走って,先に着いて,将棋(の道具)をベッドに置いて待っているそうな。

    Right after she left, they quickly packed up the chessboard and put on the boots and the hat then ran. The boys arrived at the cave first and they stored the chessboard on the bed and waited.

  • tʲeedterexatanɔr-zʲɔir-eedtereuhe-teinʲoor-taijum-dexel-zʲai-nage-ne.

    thenthatqueen:NOMcome.in-CVB.IPFVcome-CVB.PFVthathair-PROPface-PROPthing-DATtell-PROG-IND.PRSsay.that-IND.PRS

    そしてその妃が入ってくると,その毛むくじゃらの顔の化け物に話しているそうな。

    The queen came in and she started talking to the monster.

  • ui,xaantusʲmelxɔjɔrtanaisʲatar-taizʲeg-teiadʲalʲsʲatar-aarsʲatarda-zʲai-na =bsʲebii =daa.

    INTJkingofficertwo2PL:GENchess-COMmysterious-PROPsamechess-INSplay.chess-PROG-IND.PRS = CONCbe =SFP

    「ねえ,王と役人の二人があなたの将棋と全く一緒の将棋(の道具)で将棋を指しているんだけれど」

    'Hey, the king and the officer were playing chess using a chessboard that was exactly same as yours.'

  • tii-g-eedɔsʲ-ɔɔd,ugui.

    do.like.that-E-CVB.PFVreach-CVB.PFVno

    そして(化け物は)確かめて,「いや」

    The monster checked and said 'No.'

  • sʲatar =inbai-na =le.

    chess:NOM =3:POSSbe-IND.PRS =FOC

    「将棋はあるぞ」

    'My chessboard is here.'

  • zaa, zaag-eedxɵɵreg-ɵɵgar-aadgui-xe-de =ntede =sʲnibahaorda =nxur-eedbai-zʲai-na,xatan-ahaa.

    yes, yessay.that-CVB.PFVbridge-REFLgo.out-CVB.PFVrun-PTCP.FUT-DAT =3:POSS3PL:NOM =2SG:POSSagainforward =3:POSSreach-CVB.PFVbe-PROG-IND.PRSqueen-ABL

    「分かったわ」と言ってまた橋を渡って走っていくと,彼らもまた先に着いているそうな,妃よりも。

    'Alright.' she said and ran across the bridge again. The boys arrived home before the queen this time too.

  • zaa,ii-g-eedterexaan-taj-aaxɵɵr-elde-xe-gui =daa,teretusʲmel.

    yesdo.like.this-E-CVB.PFVthatking-COM-REFLtalk-RCP-PTCP.FUT-NEG =SFPthatofficer:NOM

    さあ,こうして彼は王と当然話し合う。その役人は。

    Then the king and the officer ofcourse started talking.

  • sʲamaijiiige-zʲeɔdɔɔgɔjɔsʲoboonbɔl-ɔɔdɵɵd-ɵɵxar-xa =sʲam-aarhuneh-ii =sʲab-x-aabai-na.

    2SG:ACCdo.like.this-CVB.IPFVnowbeautifulbird:NOMbecome-CVB.PFVupper-REFLsee-PTCP.FUT =2SG:POSSmouth-INSspirit-ACC =2SG:POSStake-PTCP.FUT-REFLbe-IND.PRS

    「こうしてきれいな鳥になってお前が上から見たら,口でお前の魂を奪おうとする」

    'I'll turn into a beautiful bird and when you look up I will peck and kill your soul.'

  • uglɵɵuglɵɵ-g-ɵɵr ix-eergaltul-uul-eerei.

    tomorrowmorning-E-INSbig-INSfire:INDFput.on.the.fire-CAUS-2SG.IMP.FUT

    「明日の朝,大きく火を起こしておけ」

    'You make a big fire tomorrow.'

  • ii-g-eedɵɵr-ɵɵxabsʲagbarʲ-aadxotx-aarai.

    do.like.this-E-CVB.PFVself-REFLtongs:INDFcatch-CVB.PFVmix-2SG.IMP.FUT

    「こうして自分で火箸を持ってかき混ぜていろ」

    'Then, you stir a fire with tongs.'

  • deesʲ-eexar-xajaa-g-aasʲ-aadeesʲ-eexar-zʲabɔl-xɔ-gui.

    upperside-REFLsee-PTCP.FUTdo.what-E-PTCP.AGT-REFLupperside-REFLsee-CVB.IPFVallow-PTCP.FUT-NEG

    「上を見るのは,何があっても上を見てはダメだ」

    'Never ever look up. No matter what happened.'

  • tii-xe-de =nterenugɵɵtusʲmel =inmalgai-g-aaumd-eedgotal-aaumd-eedgerdeerehoo-na.

    do.like.that-PTCP.FUT-DAT =3:POSSthatsuchofficer:NOM =3:POSShat-E-REFLput.on-CVB.PFVboots-REFLput.on-CVB.PFVyurtuppersit-IND.PRS

    そうしてその役人は帽子をかぶって,ブーツを履いてゲルの上に座る。

    And the officer will put on the hat and boots then perch on the yurt.'

  • iige-zʲexɵɵr-eld-eed =lebai-g-aa.

    do.like.this-CVB.IPFVtalk-RCP-CVB.PFV =FOCbe-E-PTCP.IPFV

    こう話し合っていた。

    They were discussing like that.

  • zaa,uglɵɵuglɵɵ-g-ɵɵrterexaan =sʲexatan-aar-aaix-eergaltul-uul-eed,ɵɵr-ɵɵterexabsʲagge-zʲegalxotxa-dagjum-eerxotxa-zʲabai-nage-ne.

    yestomorrowmorning-E-INSthatking:NOM =FOCqueen-INS-REFLbig-INSfire:INDFput.on.the.fire-CAUS-CVB.PFVself-REFLthattongs:NOMsay.that-CVB.IPFVfire:INDFmix-PTCP.HBTthing-INSmix-CVB.IPFVbe-IND.PRSsay.that-IND.PRS

    さあ,翌朝になってその王は妃と一緒に大きく火をくべて,自分でハブシャグ(火箸)という火をまぜるものでかき混ぜているそうな。

    The next morning, the king and the queen made a fire together and they were stirring it with the tongs.

  • tii-zʲai-tar =ingɔjɔsʲoboonir-eedtɔɔnɔdeer =endɔŋgɔd-bɔge-ne =daa.

    do.like.that-PROG-CVB.LMT =3:POSSbeautifulbird:NOMcome-CVB.PFVskylightover =3:POSStwitter-IND.PSTsay.that-IND.PRS =SFP

    するときれいな鳥が来て天窓の上でさえずったそうな。

    Then a beautiful bird came flying and chirped over the skylight.

  • tii-xe-de =lexatan =inxel-zʲai-na.

    do.like.that-PTCP.FUT-DAT =FOCqueen:NOM =3:POSStell-PROG-IND.PRS

    すると妃は言った。

    The queen said,

  • xɵɵ,xaanabaxar-ii =t.

    INTJkingfather:NOMsee-2.IMP =2PL

    「おや,王様,ご覧になって!」

    'Wow, king, look at that!'

  • jaa-g-aagɔjɔsʲoboon =bɔl ge-zʲai-nage-ne.

    do.what-E-PTCP.IPFVbeautifulbird =Qsay.that-PROG-IND.PRSsay.that-IND.PRS

    「なんてきれいな鳥でしょう!」と言っているそうな。

    'What a beautiful bird!' she said.

  • tii-xe-de =ntedee =sʲexar-aa-guige-ne.

    do.like.that-PTCP.FUT-DAT =3:POSS3PL:NOM =FOCsee-PTCP.IPFV-NEGsay.that-IND.PRS

    そして彼らも見ずにいるそうな。

    They did not look up.

  • tii-xe-deteremalgaiumde-gsʲexar-agda-xa-gui =jum =dee.

    do.like.that-PTCP.FUT-DATthathat:INDFput.on-NMLZ.AGTsee-PASS-PTCP.FUT-NEG =MOD =SFP

    するとその帽子をかぶった男の子は周りから見えないので

    The boy with the hat was invisible.

  • teresʲoboo-jiisʲaa-zʲaxʲ-xɔ-dɔ =nteretɔɔn-ɔɔr =inon-aad,mɔŋgɔlger =jum =dee,galsɔɔona-sʲa-bage-ne.

    thatbird-ACChit.by.knuckle-PFV-PTCP.FUT-DAT =3:POSSthatskylight-INS =3:POSSfall-CVB.PFVmongolianyurt:NOM =MOD =SFPfire:NOMintofall-PFV-IND.PSTsay.that-IND.PRS

    その鳥を殴ると,その天窓から落ちて,モンゴル・ゲルだよ,火の中に落ちてしまったそうな。

    So, he hit the bird and the bird fell off from the skylight of the Mongolian yurt and fell into the fire.

  • tii-xe-deterexabsʲag-aar-aadeer-eheeusʲeenʲoxa-zʲabai-nage-ne.

    do.like.that-PTCP.FUT-DATthattongs-INS-REFLover-ABLmorepush-CVB.IPFVbe-IND.PRSsay.that-IND.PRS

    すると彼(=王)は火箸で上からぎゅっと押さえつけているそうな。

    The king was holding it down with his tongs.

  • tii-xe-de =nterexatan =in,xɵɵ,iimgɔjɔsʲoboojaa-bag-eesʲe =b =teg-eed =leab-aadgazaaxaja-sʲixʲ-ɔɔ =jum.

    do.like.that-PTCP.FUT-DAT =3:POSSthatqueen:NOM =3:POSSINTJlike.thisbeautifulbird:INDFdo.what-IND.PSTsay.that-PTCP.AGT =Q =2PLsay.that-CVB.PFV =FOCtake-CVB.PFVplaceabandon-PFV-PTCP.IPFV =MOD

    するとその妃は「ああ,こんなきれいな鳥になんてことをなさるのですか」と言って(鳥を)つかんで外に放った。

    The queen said 'How could you do it to such a beautiful bird?' Then she grabbed the bird and released it.

  • teremooxan-aarniid-eedjab-sʲ-ɔɔge-ne.

    3SG:NOMdirty-INSfly-CVB.PFVgo-PFV-PTCP.IPFVsay.that-IND.PRS

    それはよろよろと飛んで行ってしまったそうな。

    The bird flew away very unsteadily.

  • tii-g-eerxatan =sʲemegdee-zʲe =lebai-na.

    like.that-E-INSqueen:NOM =FOCbe.in.panic-CVB.IPFV =FOCbe-IND.PRS

    そうしてその妃もただおろおろしている。

    Then the queen was just flustered.

  • teg-eedgar-aadgui-bege-ne =daa.

    do.like.that-CVB.PFVgo.out-CVB.PFVrun-IND.PSTsay.that-IND.PRS =SFP

    そして外に出て走っていったそうだ。

    And she ran out.

  • tii-xe-demunɵɵenetusʲmel-eixubuun =sʲegotalmalgai-g-aaumd-eed =legui-g-eeddax-aadɔsʲ-ɔɔ.

    do.like.that-PTCP.FUT-DATnowthisofficer-GENboy:NOM =FOCbootshat-E-REFLput.on-CVB.PFV =FOCrun-E-CVB.PFVfollow-CVB.PFVreach-PTCP.IPFV

    すると例の役人の男の子もブーツと帽子を身につけて走って追いついた。

    The officer, the boy put on the boots and the hat then ran after her.

  • ɔsʲ-xɔ-dɔ =nsʲalzʲainuhe-teinʲoor-taijumen =in,nʲoora =mnixoosʲita-hanmoojumen,xebte-zʲebai-nage-ne.

    reach-PTCP.FUT-DAT =3:POSSred.spottedhair-PROPface-PROPthing:NOM =3:POSSface =1SG:POSSwholeburn-PTCP.PFVbadthinglay-CVB.IPFVbe-IND.PRSsay.that

    着くと,赤まだらの毛むくじゃらの顔の化け物は「おれの顔が全部焼けてしまった。何てことだ」と横たわっているそうな。

    When he arrived he saw the monster lying and saying ' My whole face burnt. What the hell.'

  • bidʲe =sʲeɔdɔɔduur-ee =bdʲ =ee.

    1PL:NOM =FOCnowfinish-PTCP.IPFV =1PL =SFP

    「おれたちももうおしまいだ」

    We are doomed.

  • bii =sʲebɔl-x-ɔɔbɔlʲ-ɔɔ =b.

    1SG:NOM =FOC become-PTCP.FUT-REFLstop-PTCP.IPFV =1SG

    「おれももう無理だ」

    'I can't live anymore.'

  • ux-xe =m,g-eesʲeg-ee.

    die-PTCP.FUT =1SG:POSSsay.that-PTCP.AGTsay.that-PTCP.IPFV

    「もう死のう」と言っていた。

    'We'd better die.'

  • enexɔjɔr-iiargal-zʲasʲad-x-aabɔlʲ-ɔɔ =bdʲɔ.

    thistwo-ACCclear-CVB.IPFVbe.able.to-PTCP.FUT-REFLstop-PTCP.IPFV =1PL

    「この二人を片付けることなんてできなくなった」

    We could no longer get rid of them.

  • zaa,terexatan =sʲeoil-aad =lexɵɵreg-ɵɵxarai-zʲaɔsʲ-bɔ =xɔ-dɔtii-g-eedir-eedtere xaan =jum =dee,zarligbɔl-g-ɔɔd =le,

    INTJthatqueen:NOM =FOCcry-CVB.PFV =FOCbridge-REFLjump-CVB.IPFVreach-IND.PST =FUT-DATdo.like.that-E-CVB.PFVcome-CVB.PFVthat king:NOM =MOD =SFP command:INDFbecome-CAUS-CVB.PFV =FOC

    さあ,その妃も泣いて橋を渡って戻ってくると,その王がだよ,命令をしていて

    The queen ran across the bridge crying and when she returned home the king has already ordered people to

  • ɔbɔɔmɔdɔntulesʲɔbɔɔl-ool-aad =leɔbɔɔtɔir-ool-aad =le,ii-g-eedzɔn-dɔbahaxel-ee =jum =dee.

    pilewoodfirewood:INDFpile.up-CAUS-CVB.PFV =FOCpile:INDFsurround-CAUS-CVB.PFV =FOCdo.like.this-E-CVB.PFVpeople-DATagaintell-PTCP.IPFV =MOD =SFP

    木や薪を積み上げさせて囲んで,こうして人々に言ったそうな。

    pile up wood and firewood tehn said to them.

  • enexatanbɔl-xɔ-gui.

    thisqueen:NOMallow-PTCP.FUT-NEG

    「この妃はダメだ」

    'It's all up with this queen.'

  • enesʲolmosbai-na.

    thiswitch:NOMbe-IND.PRS

    「こいつは魔女だ」

    'She is a witch.'

  • terexatan-ii =sʲnidondo =nɔr-ool-aad =le

    thatqueen-ACC =2SG:POSScenter =3:POSScome.in-CAUS-CVB.PFV =FOC

    その妃を真ん中に入れて

    Then he put the queen in the center of the piled wood and

  • teretɔir-ool-aadɔbɔɔmɔdɔn-dɔgalahaa-g-aa =jumbai-na.

    that:NOMenclose-CAUS-CVB.PFV pilewood-DATfire:INDFignite-E-PTCP.IPFV =MOD be-IND.PRS

    取り囲んで積み上げた木に火をつけたのだった。

    He set a fire to the piled wood.

  • galahaa-zʲai-tar =ingalɔdɔɔix-eernɔs-zʲai-xa-da =ntereotaansɔɔ-g-oornegesʲaraaraa-ta ,unegen,gar-aaddotaa-g-aadgui-g-eege-ne.

    fire:INDFignite-PROG-CVB.LMT =3:POSSfire:NOMnowbig-INSburn-PROG-PTCP.FUT-DAT =3:POSSthatsmokeinto-E-INSoneyellowmolar-PROP:NOMfox:NOMgo.out-CVB.PFVrun.away-E-CVB.PFVrun-E-PTCP.IPFVsay.that-IND.PRS

    火をつけて,燃えてくるとその煙の中から1匹の黄色い「臼歯持ち」,キツネが逃げ出てきたそうな。

    After the fire was set and started burning, one yellow fox came out of the smoke.

  • ii-xe-de =ntendebeleŋbai-hanzɔnergʲ-uul-eedtereuneg-iisɔxʲ-zʲɔal-aa =bud =dee.

    do.like.this-PTCP.FUT-DAT =3:POSStherepreparedbe-PTCP.PFVpeople:NOMturn-CAUS-CVB.PFVthatfox-ACChit-CVB.IPFZkill-PTCP.IPFV =SFP =SFP

    するとそこで待ち構えていた人々が取り囲んで,そのキツネを殴り殺したんだよ。

    Then, the people waited for it surrounded the fox and they beat it to death.

  • ii-g-eedteregazar-aixaan =intɔgtɔ-dɔgbɔl-ɔɔdamban-d-aahaixanzʲarg-aage-ne.

    do.like.this-E-CVB.PFVthatplace-GENking:NOM =3:POSSset-PTCP.HBTbecome-CVB.PFVpeaceful-DAT-REFLwellbe.pleased-PTCP.IPFVsay.that-IND.PRS

    こうしてその地は王が定まるようになって,平和に栄えたそうな。

    Thus the land had a stable king and flourished peacefully.

  • terexɔjɔrxuugedbahaxaantusʲmelbɔl-ɔɔdhoo-g-aage-ne.

    thattwoboy:NOMagainking:NOMofficer:NOMbecome-CVB.PFVsit-E-PTCP.IPFVsay.that-IND.PRS

    その二人の男の子もまた王と役人になったそうな。

    Then boys have become the king and the officer.

  • ii-g-eedduur-ee.

    do.like.this-E-CVB.PFVfinish-PTCP.IPFV

    こうして,おしまい。

    This is the end.

山越康裕/ YAMAKOSHI, Yasuhiro

東京外国語大学AA研
ILCAA, TUFS

トップページ / Top  >  テネグ・タリブ / Teneg Talib