モンゴル諸語テキスト資料集成 Online text of Mongolic languages モンゴル諸語テキスト資料集成 Online text of Mongolic languages

ブリヤートのブーツ(ゴタル)の由来
On the Buryat boots

Yamakoshi, Yasuhiro. 2025. "Shinekhen Buryat Texts: Three Narratives Classified as "Domog"". Asian and African Languages and Linguistics. 19, 105-123. (https://doi.org/10.15026/0002001077 )所収.

Yamakoshi, Yasuhiro. 2025. "Shinekhen Buryat Texts: Three Narratives Classified as "Domog"". Asian and African Languages and Linguistics. 19, 105-123. (https://doi.org/10.15026/0002001077 )

録音: 2005-03-16/中国内モンゴル自治区フルンボイル市ハイラル区(中国内蒙古自治区呼伦贝尔市海拉尔区); Included in this database on 2025-03-31.

Recording: 2005-03-16/Hailar district, Hulunbuir City, Inner Mongolia, PRC.

When a Buryat woman made the Buryat boots for the first time, a dog came and ate up one of the sarags (a foot part of the Buryat boots). She intended to make the same part as it were, but she couldn't. In this way, Buryats talk to each other that we stopped making the four parts in the same shape.

テキスト
Text

50.756sec

  • enegotalaŋxaesxe-zʲeɔjɔ-hɔnhamgan =buddee.

    thisboots:INDFfirstlycut.out-CVB.IPFVsew-PTCP.PFVwife:NOM =SFP

    このブーツを最初にカットして縫った奥さんだよ

    She is the wife who first cut and sewed these boots.

  • teresaragge-zʲexamag-aidɔrbai-dagjumbai-xatere.

    thatbottom.part.of.the.Buryat.boots:NOMsay.that-CVB.IPFVwhole-GENundeebe-PTCP.HBTthingbe-PTCP.FUTthat

    そのサラグっていう一番下にあるものだ,それは

    Sarag, the bottom of the boots, that one.

  • iim.

    like.this

    こんな

    Like this.

  • saragge-zʲe,

    bottom.part.of.the.Buryat.boots:NOMsay.that-CVB.IPFV

    サラグという

    We call it "sarag."

  • tereen-ei-g-eenege-jiiji =nnɔxɔi-dɔidʲ-uul-sʲxʲ-ɔɔge-ne.

    that-GEN-E-REFLone-ACC =3:POSSdog-DATeat-CAUS-PFV-PTCP.IPFVsay.that-IND.PRS

    それの片方を犬に食べられちゃったそうな

    A dog ate up a part of them.

  • tereuje =sʲemunɵɵn-eiujesʲeŋgejamargɔjxoroonbolgairbai-xa =m =daa.

    thattime =alsonow-GENtimelikehowbeautifultanning.agent:NOMtanned.skin:NOMbe-PTCP.FUT =MOD =SFP

    そのころは今のようなきれいななめし剤もなめし革もない

    There was neither good tanning agent nor tanned skin at that time, as we can get now easily.

  • ɵɵr-ɵɵteremal-aiŋ-g-aaarahaeld-eed =leuxer-eiŋ-g-eearahaidʲeen-de*x-eedɔjɔ-xɔ =jum =bud.

    oneself-REFLthatcattle-GEN-E-REFLskin:INDFcurry-CVB.PFV=onlyox-GEN-E-REFLskin:INDFfood-DATmake-CVB.PFVsew-PTCP.FUT=SFP=SFP

    自分で家畜の皮で作って,自分の牛の皮をなめして縫ったんだ

    They were made from livestock skins, tanned and sewn from cattle skins.

  • tereen-einegesarag-ii =nnɔxɔiidʲ-sʲxʲ-ɔɔge-ne.

    that-GENonebottom.part.of.the.Buryat.boots-ACC =3:POSSdog:NOMeat-PFV-PTCP.IPFVsay.that-IND.PRS

    その一方のサラグを犬が食べちゃったそうな

    A dog ate up a part of sarag.

  • ii-g-eedteredaxʲaadnegesaragesxe-xe-de=nterenugɵɵ-teejagadʲalʲbɔl-zʲɔug-ɵɵ-guige-ne.

    do.like.this-E-CVB.PFVthatagainonebottom.part.of.the.Buryat.boots:INDFcut.out-PTCP.FUT-DAT=3:POSSthatanother-COMjustsamebecome-CVB.IPFVgive-PTCP.IPFV-NEGsay.that-IND.PRS

    そしてもう一度サラグをカットしたときに,もう一方と同じようにならなかったそうな

    And when the woman cut sarag again, she couldn't cut it in the same shape as the another one.

  • ii-g-eedborʲaad-ood=inxɵɵre-lde-deg.

    do.like.this-E-CVB.PFVBuryat-PL=3:POSStalk-RCP-PTCP.HBT

    こうしてブリヤートの人々は話している

    Then, Buryats says that,

  • gotal-aidurebensaragadʲalʲbɔl-zʲɔug-xe-guige-zʲe.

    boots-GENfourbottom.part.of.the.Buryat.bootssamebecome-CVB.IPFVgive-PTCP.FUT-NEGsay.that-CVB.IPFV

    ブーツの四つのサラグを同じようには作らないと

    We cannot make the four sarags of the boot in the same shape.

  • id-teeadʲalʲbɔl-zʲɔug-deg-guige-zʲe

    magic-PROPsamebecome-CVB.IPFVgive-PTCP.HBT-NEGsay.that-CVB.IPFV

    ぴったり同じにはしないと

    We cannot make them exactly the same.

  • ii-g-eedadʲalʲbɔl-x-ɔɔbɔlʲ-hɔnge-zʲexɵɵre-lde-deg =dee.

    do.like.this-E-CVB.PFVsamebecome-PTCP.FUT-REFLstop-PTCP.FUTsay.that-CVB.IPFVtalk-RCP-PTCP.HBT =SFP

    こうして同じ形にするのをやめたんだと話している

    In this way, Buryats talk each other that we stopped making the four parts in the same shape.

山越康裕/ YAMAKOSHI, Yasuhiro

東京外国語大学AA研
ILCAA, TUFS

トップページ / Top  >  テネグ・タリブ / Teneg Talib