モンゴル諸語テキスト資料集成 Online text of Mongolic languages モンゴル諸語テキスト資料集成 Online text of Mongolic languages

ジョーボーデー
Joobuudee

Yamakoshi, Yasuhiro. 2026. "A Shinekhen Buryat Text: "Joobuudee"". 『アジア・アフリカの言語と言語学』(Asian and African Languages and Linguistics) 20, 41--73. (https://doi.org/10.15026/0002001520 )所収.

Yamakoshi, Yasuhiro. 2026. "A Shinekhen Buryat Text: "Joobuudee"". Asian and African Languages and Linguistics. 20, 41--73. (https://doi.org/10.15026/0002001520 )

録音: 2002-08-28/中国内モンゴル自治区フルンボイル市シネヘン西ソム(中国内蒙古自治区呼伦贝尔市锡尼河西苏木); Included in this database on 2026-05-20.

Recording: 2002-08-28/Shinekhen West sum, Ewenke autonomous banner, Hulunbuir league, Inner Mongolia, PRC.

A monk was on a pilgrimage to Lhasa. One night, while sleeping in the tent on the grassland, he noticed that the soup in his wooden bowl had mysteriously disappeared. Suspecting something strange, he scattered magic sand toward the presence that he sensed. A scream was heard, and whatever it was fled. Immediately after, the leader of the monsters, Joobuudee, appeared and apologized for his underlings stealing the soup. Subsequently, he decided to accompany the monk on his journey to Lhasa, although the monk had planned to travel alone. Before reaching his destination, the monk consumed all of his food. Thus, Joobuudee suggested a plan: he would possess a girl from a rich family they encountered along the way, and the monk would pretend to exorcise her in exchange for offerings. The monk agreed to this plan. When Joobuudee began to strangle the girl, the monk quickly scattered magic sand on him; consequently, Joobuudee was burned. Then the girl recovered. The family offered the monk food and livestock, and he could continue with his journey. Eventually, they reached Lhasa. Wishing to be separated from Joobuudee, the monk secretly sought the assistance of a high priest in the city. The high priest advised: “Tell Joobuudee to steal the golden pinnacle from the temple. Then, pile up a lot of dog poop and all kinds of junk, and light a fire when I appear.” Therefore, Joobuudee stole the pinnacle; however, the smoke blinded him, and he was captured by the Buddha. Later, while crossing a bridge, the monk was possessed by a flat-bottomed devil. Once again, he sought the help of a high priest. This time, the monk was instructed to retrieve 10,000 jin of brick tea from the underworld, to which he succeeded. Subsequently, he was instructed to retrieve water using a bucket with a hole at the bottom, to which he succeeded as well. Finally, the high priest advised him to steal a wooden bowl from another monk. When the devil attempted to steal it, he was caught and never reappeared. Subsequently, the monk became a high monk. The devil, now reformed, became a high monk as well, and the two resided in the temple for many years.

テキスト
Text

750.2sec

  • zaa,miniijarʲ-xaulʲger,zʲɔɔboodeege-degner-tee.

    yes1SG.GENtalk-PTCP.FUTstoryPSNsay.that-PTCP.HBTname-PROP

    さあ,私の話す話はジョーボーデーってタイトルだよ

    Now, the story I'm going to tell is called "Joobuudee".

  • erteorʲdasag-ta,negelama,ɔdɔɔzʲooɔsʲ-xɔge-zʲeɔdɔɔajanxɵɵ-zʲejab-aage-ne.

    earlybeforetime-DATonemonk:NOMnowtemple:INDFreach-PTCP.FUTsay.that-CVB.IPFVnowjourneychase-CVB.IPFVgo-PTCP.IPFVsay.that-IND.PRS

    昔々,ひとりの仏僧が寺に参拝に行こうと旅にでたそうな

    Once upon a time, a Buddhist monk set out on a journey to worship at a temple.

  • duxem,baaxanmaixan-aarbelexen,ii-g-eedxudɵɵxɔn-ɔɔd =lejabaganjab-na,

    convenientsmalltent-INSprepareddo.like.this-E-CVB.PFVcountrysidestay-CVB.PFV =onlyby.walkgo-IND.PRS

    ちいさなテントを用意して,草原に泊まって歩いていく

    He travels on foot, carrying a small tent and sleeping on the grassland.

  • zʲooxur-ter-ee,teretubd-eizʲoo,lʰasaa =sʲe =tee.

    templereach-CVB.TERM-REFLthatPLN(Tibet)-GENtemple,PLN(Lhasa) =SFP =SFP

    寺まで,そのチベットの寺,ラサだよ

    To the temple, that Tibetan temple, Lhasa.

  • tʲeedjab-xa-d-aaxudɵɵxɔn-ɔɔd =le,terelamabɔlɔdɔɔxuneh-eebahaixeurgel-xe-dexesuu =buddee.

    thengo-PTCP.FUT-DAT-REFLcountrysidestay-CVB.PFV =onlythatmonk:NOMTOPnowfood-REFLagaingreatcarry-PTCP.FUT-DAThard =SFP

    道中,草原で泊まって,仏僧は食糧をたくさん背負っていくのも大変だ

    Along the way, staying overnight on the grasslands, it was hard for the monk to carry a lot of food.

  • tii-g-eednegexɔnɔ-hɔngazar-t-aangorbanajagasʲulxe-zʲeoo-na.

    do.like.that-E-CVB.PFVonestay-PTCP.PFVplace-DAT-REFLthreebowlsoup:INDFpour.into-CVB.IPFVdrink-IND.PRS

    それで1泊あたり3杯のスープを作って飲む

    Then he makes and eats three bowls of soup per night.

  • tii-g-eednegegazarnegeixetal-daxur-eed =lesʲul-ɵɵsʲan-aad,oo-xage-zʲai-tar =in,tɔgɔɔ-jii =ntɔir-ɔɔddɔlɔɔnmɔdɔnajaga-guibɔl-ɔɔdbai-g-aage-ne.

    do.like.that-E-CVB.PFVoneplaceonegreatplain-DATreach-CVB.PFV =onlysoup-REFLboil-CVB.PFVdrink-PTCP.FUTsay.that-PROG-CVB.TERM =3:POSSpot-ACC =3:POSSgo.around-CVB.PFVsevenwoodenbowl-NEGbecome-CVB.PFVbe-E-PTCP.IPFVsay.that-IND.PRS

    そうしてある場所で,広い草原に着いてスープを煮て,飲もうとすると鍋の周りの七つの木の椀が空になっていたそうな

    Then, at one point, he arrived at a wide grassland, boiled some soup, and when he was going to drink it, he found that the seven wooden bowls around the pot were empty.

  • tii-xe-de =nsʲule =mbaga =bsʲabiige-zʲai-zʲabagabagaii-g-eeddohaa-zʲaug-ɵɵge-ne.

    do.like.that-PTCP.FUT-DAT =3:POSSsoup =1SGlittle =CONCexistsay.that-PROG-CVB.IPFVlittlelittledo.like.this-E-CVB.PFVdrop-CVB.IPFVgive-PTCP.IPFVsay.that-IND.PRS

    すると,スープがちょっとだけあるといって少しずつこぼして与えたそうな

    Then, the monk said "my soup was only a little," and dripped it drop by drop.

  • tii-xe-de =najaganuguibɔl-sʲ-ɔɔge-ne.

    do.like.this-PTCP.FUT-DAT =3:POSSbowl:NOMnobecome-PFV-PTCP.IPFVsay.that-IND.PRS

    そうしたら椀が空になってしまったそうな

    Then the bowl became empty.

  • tʲeedterelama =sʲexɔjɔrajagaab-aadgorbaad-teejumdondobɔl-ɔɔ =buddeetedeen-deug-ɵɵ =jum =dee.

    thenthatmonk =2SG:POSStwobowl:INDFtake-CVB.PFVper.three-PROPthingcenterbecome-PTCP.IPFV =SFP3PL-DATgive-PTCP.IPFV =SFP =SFP

    そしてその仏僧は椀を二つ取って三回ずつそれらにやったそうな

    Then the monk took two bowls and served them three times each.

  • ii-g-eedxara-nge-henbahauguibɔl-ɔɔdbai-nage-ne.

    do.like.this-E-CVB.PFVwatch-CVB.MODsay.that-PTCP.PFVagainnobecome-CVB.PFVbe-IND.PRSsay.that-IND.PRS

    そうして見たら,またなくなっているそうな

    When he looked again, he found it empty again.

  • dɔlɔɔnajaganmɔdɔnajaga.

    sevenbowl:NOMwoodenbowl:INDF

    七つの椀,木の椀

    Seven bowl, wooden bowl.

  • ii-xe-de =nterelama =sʲnixunsʲule =ndooh-aage-zʲai-x-ii =nmed-xe-gui.

    do.like.this-PTCP.FUT-DAT =3:POSSthatmonk =2SG:POSSperson:NOMsoup =3:POSSfinish-PTCP.IPFVsay.that-PROG-PTCP.FUT-ACC =3:POSSknow-PTCP.FUT-NEG

    こうしてその僧はスープがなくなりそうなのも気づかない

    Thus the monk does not notice that the soup is running out.

  • jaa-xa =nzɔb-dɔgeeajag-ii =nxaxal-sʲxʲ-ɔɔdgal-d-aatol-sʲxʲa-b =aaterezooxa-d-aa.

    do.what-PTCP.FUT =3:POSSworry.about-PTCP.HBTINTJbowl-ACC =3:POSSbreak-PFV-CVB.PFVfire-DAT-REFLput.on.fire-PFV-IND.PST =EMPHthatstove-DAT-REFL

    何を気にすることがあろうかと椀を割って火にくべた。かまどのなかに

    Not knowing what to worry about, he broke the bowl and put it on the fire.

  • ii-xe-de =nnegeɔlɔnamitansʲooji-ld-aad =lexiixara-gda-xa-gui.

    do.like.this-PTCP.FUT-DAT =3:POSSonemanycreature:NOMmake.noise-RCP-CVB.PFV =onlyatmosphere:NOMwatch-PASS-PTCP.FUT-NEG

    するとなにやらたくさんの生き物がさわいでいるのだが気配が見えない

    Then, he heard a lot of creatures making noise, but he couldn't see any sign of them.

  • baiz =daa,sʲamaijibai-tar-aamed-xe =b.

    wait =SFP2SG.ACCbe-CVB.TERM-REFLknow-PTCP.FUT =1SG

    まてよ,お前に少ししたら気づく

    Wait, I'll identify you in a little while.

  • tii-g-eed =lesʲooji-ld-aad =leuguibɔl-sʲi-bage-ne,

    do.like.that-E-CVB.PFV =onlymake.noise-RCP-CVB.PFV =onlynobecome-PFV-IND.PSTsay.that-IND.PRS

    そうやって騒いで,そのうち消えてしまったそうな

    They made a lot of noise like that and then disappeared.

  • negeɔlɔnamitan.

    onemanycreature

    たくさんの生き物

    A lot of creatures.

  • zaa,ii-g-eednege =sʲebai-tar-aajaa-dag =jum =be =te.

    yesdo.like.this-E-CVB.PFVone =alsobe-CVB.TERM-REFLdo.what-PTCP.HBT =SFP =Q =2PL

    さあ,こうしていてもどうしようもない

    Well, there's nothing he can do about it.

  • besʲee-xenmaixan-aabɔd-x-ɔɔd,gar-t-aanegesʲɔrɔibarʲ-aadonsʲalg-aaonsʲ-aad =lehoo-zʲai-g-aage-ne.

    small-DMNtent-REFLawake-CAUS-CVB.PFVhand-DAT-REFLonesand:INDFgrasp-CVB.PFVsutra-REFLread-CVB.PFV =onlysit-PROG-E-PTCP.IPFVsay.that-IND.PRS

    小さなテントを立てて,手にひとつかみ砂をつかんでお経を唱えて座っていたそうな

    He set up a small tent, grabbed a handful of sand, and sat there chanting sutras.

  • ajaga =sʲetee,baga.

    bowl =SFPlittle

    椀よ,小さな

    A bowl, small one.

  • bai-tar-aajaa-xajum-aa =b =daanamaiji.

    be-CVB.TERM-REFLdo.what-PTCP.FUTthing-REFL =Q =SFP1SG.ACC

    すると,私をどうするのかと

    And then (he said), "what would you do with me?"

  • ii-g-eedhoo-zʲai-tar =ingentemaixan-aiar-ahaanegede =nxadxa-nxadxa-nalda-zʲai-bage-ne.

    do.like.this-E-CVB.PFVsit-PROG-CVB.TERM =3:POSSsuddenlytent-GENback-ABLfirst =3:POSSsting-CVB.MODsting-CVB.MODlose-PROG-IND.PSTsay.that-IND.PRS

    こうして座っていると突然テントの後ろから突っついてくるものがあるそうな

    When he was sitting like this, something suddenly stung at him from behind the tent.

  • sʲubeg-eer =inbesʲe,ende-xʲe =n.

    gimlet-INS =3:POSSnothere-EXST =3:POSS

    錐でではなく,この辺を

    (Something stung him,) not with a gimlet (but something else), around here.

  • tii-xe-de =nmegd-eedteresʲɔrɔi-g-aasas-sʲixʲ-ɔɔ.

    do.like.that-PTCP.FUT-DAT =3:POSSbe.surprised-CVB.PFVthatsand-E-REFLscatter-PFV-PTCP.IPFV

    すると驚いてその砂を撒いた。

    He was surprised and scattered the sand.

  • teresʲɔrɔimeinguisʲɔrɔimun.

    thatsandextraordinarysandexactly

    その砂はただならぬ砂だ。

    That sand is extraordinary.

  • ee,xalaxaixalaxai,ɔdɔɔnʲoor-ii =msʲit-aa =b =daa.

    INTJhothotnowface-ACC =1SG:POSSburn-PTCP.IPFV =1SG =SFP

    ああ,あっついあっつい,顔をやけどした!

    (Something said,) "Ah, it's so hot, it burned my face!"

  • baiz =daa.

    wait =SFP

    まてよ

    (Something said,) "Wait a minute."

  • sʲamaijizʲɔɔboodee-daxel-xe =bdʲeg-eedbaha =lenegeɔlɔnamitansʲooj-aad =leuguibɔl-sʲi-bge-ne.

    2SG.ACCPSN-DATtell-PTCP.IPFV =1PLsay.that-CVB.PFVagain =onlyonemanycreature:NOMmake.noise-CVB.PFV =onlynobecome-PFV-IND.PSTsay.that-IND.PRS

    おまえのことをジョーボーデーに言ってやる,といってまたたくさんの生き物が騒いで,いなくなった

    We'll tell Joobuudee about you, something said, and many other creatures started making noise again and disappeared.

  • ɔdɔɔtii-xe-de =nterelama =sʲniai-g-aad,maixanjumɔbɔɔlg-ɔɔd =leurgel-eed =lejab-zʲa,

    nowdo.like.that-PTCP.IPFV-DAT =3:POSSthatmonk =2SG:POSSbe.afraid.of-E-CVB.PFVtentthingpile.up-CVB.PFV =onlycarry-CVB.PFV =onlygo-CVB.IPFV

    それでその僧は怖くなって,テントをたたんで先に進んで

    So the monk got scared, packed up his tent and went on his way.

  • endeɔdɔɔbai-zʲabɔl-xɔ-guijaa-g-aad =le.

    herenowbe-CVB.IPFVbe.allowed-PTCP.IPFV-NEGdo.what-E-CVB.PFV =only

    もうここにいてはいけない。なにがあっても

    I can't stay here anymore. No matter what.

  • zam-aaxɵɵ-zʲeenemaixan-aaurgel-eedter-eerjab-ahaarjab-ahaarnegeugsuurɵɵdegar-zʲai-xa-da =lezʲeg-teexundebɔl-ɔɔge-nemaixan =in.

    road-REFLfollow-CVB.IPFVthistent-REFLcarry-CVB.PFVthat-INSgo-CVB.DURgo-CVB.DURonehilltowardgo.out-PROG-PTCP.FUT-DAT =onlymystery-PROPheavybecome-PTCP.IPFVsay.that-IND.PRStent =3:POSS

    さらに旅を続けて進んでいって,ある丘の上に出たところ,テントがとつぜん重くなった

    He continued his journey and came to the top of a hill. Then his tent suddenly became mysteriously heavy.

  • tii-g-eedbɔd-ɔɔge-ne.

    do.like.that-CVB.PFVthink-PTCP.IPFVsay.that-IND.PRS

    そうして考えたそうな

    Then he thought.

  • zʲɔɔboodee =nir-eednʲorgan-damax-aabisʲ =aan.

    PSN =3:POSScome-CVB.PFVback-DATclimb-PTCP.IPFVNEG =SFP

    ジョーボーデーが来て背中に乗ったんじゃないかと

    Maybe Joobuudee came and got back on me, doesn't he.

  • zʲɔɔboodee,ge-xe-de =nɵɵi,g-eednegexunboo-g-aadtorsʲiire-bege-ne.

    PSNsay.that-PTCP.FUT-DAT =3:POSSINTJsay.that-CVB.PFVoneperson:NOMget.down-E-CVB.PFValongcome-IND.PSTsay.that-IND.PRS

    ジョーボーデー,と言うと,おーい,と言って一人降りてやってきたそうな

    When he said "Joobuudee!" someone said, "Hey!" and came to him.

  • tii-xe-de =nxɵɵre-ld-eedsʲiixeng-eesʲe =b =sʲe.

    do.like.that-PTCP.FUT-DAT =3:POSStalk-RCP-CVB.PFV2SG:NOMwhosay.that-PTCP.AGT =Q =2SG

    そして,二人は話した。お前は何者だと聞いた

    And so they talked. He asked, "Who are you?"

  • uguibiienetal-danegeɔlɔniimxun-teebai-dagxun =bi.

    no1SG:NOMthisplain-DATonemanysuchperson-COMbe-PTCP.HBTperson =1SG

    いや,俺はこの草原にたくさんの人々と暮らしている者だ

    No, I live on this grassland with many people.

  • tedeen-eidarga =ng-eesʲe =bʲzʲɔɔboodeeg-eesʲe =bʲ.

    3PL-GENboss =3:POSSsay.that-PTCP.AGT =1SGPSNsay.that-PTCP.AGT =1SG

    そいつらの長だ,俺は。ジョーボーデーだ。

    I am the boss of them. I'm Joobuudee.

  • sʲiitedeen-eiajag-ii =nxaxal-aadgal-datul-henbai-na =sʲ.

    2SG:NOM3PL-GENbowl-ACC =3:POSSbreak-CVB.PFVfire-DATput.on.fire-PTCP.PFVbe-IND.PRS =2SG

    お前は彼らの椀を割って火にくべた

    You broke their bowls and put them on the fire.

  • tʲeg-eedusʲeenʲoor-ii =nsʲit-aa =hanbai-na =sʲ =dee.

    do.like.that-CVB.PFVmoreface-ACC =3:POSSburn-PTCP.IPFV =PFVbe-IND.PRS =2SG =SFP

    しかも顔をやけどさせた,お前は

    And you burned their faces.

  • tii-g-eednam-dazaa-lda-xa-da =nbiiir-ee =bʲge-zʲai-nage-ne.

    do.like.that-E-CVB.PFV1SG-DATteach-RCP-PTCP.FUT-DAT =3:POSS1SG:NOMcome-PTCP.IPFV =1SGsay.that-PROG-IND.PRSsay.that-IND.PRS

    そうして俺に告げたので俺はやってきたんだと言っているそうな

    They told me, so I came, he said.

  • tii-g-eedtaajamarxem =te ge-zʲelam-ahaahor-aa =jum =dee.

    do.like.that-E-CVB.PFV2PL:NOMhowwho:Q =2PLsay.that-CVB.IPFVmonk-ABLask-PTCP.IPFV =SFP =SFP

    そして,あなたはどなたかと僧に尋ねたんだ

    And he asked the monk, "who are you?"

  • bii =sʲ ii-g-eedxas#zʲoo-damurgelxe-zʲejab-haniimlama =bʲ =dee.

    1SG:NOM =2SG:POSSdo.like.this-E-CVB.PFVswastika#temple-DATworship:INDFdo-CVB.IPFVgo-PTCP.PFVsuchmonk =1SG =SFP

    私はこうしてラサに参拝にいく僧だ

    I am a monk who goes to Khas-Zhuu (Lhasa) to worship.

  • ge-zʲetʲeedosʲir-ii =nxel-ee =jum =buddee.

    say.that-CVB.IPFVthenreason-ACC =3:POSStell-PTCP.IPFV =SFP =SFP

    といってわけを話したんだ

    (The monk) said and told him the reason.

  • sʲule =nbagage-zʲai-xa-damed-xe-guiusʲeeajag-aatɔd-ɔɔd =lebai-g-aa.

    soup =3:POSSlittlesay.that-PROG-PTCP.FUT-DATknow-PTCP.FUT-NEGmorebowl-REFLfix-CVB.PFV =onlybe-E-PTCP.IPFV

    スープが少なくなっているのに気づかず,さらに椀を元に戻してしまった。

    Not noticing that there was less soup left, I put the bowl back.

  • ii-xe-de =nbiixaxal-aa =ham =bi.

    do.like.this-PTCP.FUT-DAT =3:POSS1SG:NOMbreak-PTCP.IPFV =PFV =1SG

    だから割ったんだ

    Then I broke my bowls.

  • tede =sʲeɔrɔiir-eednamajiimaixan-aiar-ahaaxatga-xage-zʲai-xa-da =nsʲɔrɔisas-aa =ham =bi,ai-g-aad.

    3PL:NOM =2SG:POSSnightcome-CVB.PFV1SG:ACCtent-GENback-ABLsting-PTCP.FUTsay.that-PROG-PTCP.FUT-DAT =3:POSSsand:INDFscatter-PTCP.IPFV =PFV =1SGbe.afraid-E-CVB.PFV

    彼らは夜に来て私のテントのうしろから突っついてきたので砂を撒いたんだ,怖くて

    They came at night and started stinging me from behind my tent, so I spread sand on them because I was scared.

  • ii-g-eednʲoor-ii =nsʲit-aa =b =deege-xe-de =ntʲeedzʲɔɔboodee =sʲexel-zʲai-na.

    do.like.this-E-CVB.PFVface-ACC =3:POSSburn-PTCP.IPFV =1SG =SFPsay.that-PTCP.FUT-DAT =3:POSSthenPSN =alsotell-PROG-IND.PRS

    それで顔をやけどさせたんだというと,ジョーボーデーも話した

    So I burned their faces, the monk said, and Joobuudee also spoke.

  • ee,terezɔlig-ood =sʲniɵɵhed-ɵɵboroo-tee =xa =jum =daa.

    INTJthatbad.guy-PL =2SG:POSSoneself-REFLmistake-PROP =FUT =SFP =SFP

    ああ,あいつら自身が悪かったんだ

    Oh, it was their own fault.

  • jaa-xage-zʲetii-g-eeg-eesʲe =b.

    do.what-PTCP.FUTsay.that-CVB.IPFVdo.like.that-E-PTCP.IPFVsay.that-PTCP.AGT =Q

    なんといおうとそうした奴らだ

    Whatever they say, they did so.

  • zaaii-g-eerterezʲɔɔboodee =sʲebiisʲam-teesog-t-aajab-na =b.

    yeslike.this-E-INSthatPSN =2SG:POSS1SG:NOM2SG-COMtogether-DAT-REFLgo-IND.PRS =1SG

    さあ,こうしてそのジョーボーデーも,俺もお前と行く

    Then, in this way, Joobuudee said to the monk, "I go with you together".

  • ɔdɔɔterelama =sʲnimegd-eeduguijaa-zʲasog-t-aatereɔlɔnzɔn =sʲejaa-zʲabai-xa =jum =be.

    nowthatmonk =2SG:POSSbe.surprised-CVB.PFVnodo.what-CVB.IPFVtogether-DAT-REFLthatmanypeople =alsodo.what-CVB.IPFVbe-PTCP.FUT =SFP =Q

    さあその僧は驚いて,いや,なぜ一緒に,あんなにたくさんの人々となぜ行けようかと

    The monk was surprised and said, "Why, how can we go together with so many people?"

  • ɔdɔɔjab-ool-xador-guimegde-zʲebai-na.

    nowgo-CAUS-PTCP.FUTfavor-NEGbe.confused-CVB.IPFVbe-IND.PRS

    一緒に行きたくなくてあたふたしている

    He is confused because he doesn't want to go with them.

  • ugui,uguitedehaad-xa-gui =le =dee.

    nono3PL:NOMstay.with-PTCP.FUT-NEG =only =SFP

    いやいや,あいつらはついてこない

    No, no, I don't take them.

  • biitan-teejab-na =b.

    1SG:NOM2PL-COMgo-IND.PRS =1SG

    俺があなたと行く

    I will go with you.

  • xas#zʲoo-da =tnaiɔsʲ-nɔ =bg-eeddax-aad =lehal-na-guige-ne.

    swastika#temple-DAT =2PLreach-IND.PRS =1SGsay.that-CVB.PFVaccompany-CVB.PFV =onlyget.away-IND.PRS-NEGsay.that-IND.PRS

    ラサに俺も行く,といってついてきて離れないそうな

    I go to Lhasa with you, Joobuudee said so. Then he followed the monk and didn't leave him.

  • zaa,ii-g-eednegezʲɔɔboodee-teebɔl-ɔɔd =lexɔjool-aazamxɵɵ-g-ɵɵdjab-aa =xa-da,

    yesdo.like.this-E-CVB.PFVonePSN-COMbecome-CVB.PFV =onlywith.two-REFLroad:INDFfollow-E-CVB.PFVgo-PTCP.IPFV =FUT-DAT

    さあ,こうしてジョーボーデーと一緒になって二人で旅路を行くと

    So, as Joobuudee and the monk embark on their journey together,

  • jab#jab-ahaargansaxun-eixunehen =sʲnixɔjɔrxun-dexur-x-eebɔlʲ-ɔɔd =lexunehen =indooha-bage-neurgele-hen.

    go#go-CVB.DURonly.oneperson-GENfood =2SG:POSStwoperson-DATreach-PTCP.FUT-REFLstop-CVB.PFV =onlyfood =3:POSSfinish-IND.PSTsay.that-IND.PRScarry-PTCP.PFV

    進んでいると一人分の食糧は二人に行き渡らないので食糧がなくなった。背負ってきた食糧が

    As they went along, the food that the monk had was not enough for two people, so they ran out of food.

  • ii-g-eedzʲɔɔboodee =ntere =sʲexɔnɔ-xɔ-d-ɔɔnegeerʲej-iingazariimxaraŋxoigazar-taxɔnɔgɔl-ɔɔdir-eege-ne.

    do.like.this-E-CVB.PFVPSN =3:POSS3SG =alsostay-PTCP.FUT-DAT-REFLonecliff-GENplacesuchdarkplace-DATstaying:INDFget-CVB.PFVcome-PTCP.IPFVsay.that-IND.PRS

    するとジョーボーデーは崖のそばに泊まる場所を見つけてきたそうな

    Then Joobuudee found a place to stay by the cliff.

  • ii-xe-de =nterelamador-gui.

    do.like.this-PTCP.FUT-DAT =3:POSSthatmonk:NOMfavor-NEG

    だけれども僧は嫌がる

    But the monk is reluctant.

  • ugui,tal-daxɔnɔ-ja.

    noplain-DATstay-1.OPT

    いや,草原に泊まろう

    No, let's stay on the grassland.

  • tal-daxɔn-ɔɔdii-g-eed =lejab-aa.

    plain-DATstay-CVB.PFVdo.like.this-E-CVB.PFV =onlygo-PTCP.IPFV

    草原に泊まってこうして行った。

    They stayed overnight on the grassland and went on their way.

  • zaa,jab-zʲai-tar-aazʲɔɔboodeexunehen-eiŋ-g-aadooha-xabɔl-xɔ-dɔ =nbiiɔdɔɔidʲ-xejumbʲedʲer-eedir-xe =leuguibɔl-sʲi-bage-ne,hor-x-aarxel-eetere =sʲni.

    yesgo-PROG-CVB.TERM-REFLPSN:NOMfood-GEN-E-REFLfinish-PTCP.FUTbecome-PTCP.FUT-DAT =3:POSS1SG:NOMnoweat-PTCP.FUTthingsearch-CVB.PFVcome-PTCP.FUT =onlynobecome-PFV-IND.PSTsay.that-IND.PRSask-PTCP.FUT-INStell-PTCP.IPFVthat =2SG:POSS

    さあそうしてジョーボーデーは食糧がなくなってきたので,食べるものを探してくるといって消えてしまったそうな

    They were running out of food, so Joobuudee said, "I am going to go find something to eat," then he disappeared.

  • tii-g-eedjab-aadir-xe-d-eexel-zʲai-nage-ne.

    do.like.that-E-CVB.PFVgo-CVB.PFVcome-PTCP.FUT-DAT-REFLtell-PROG-IND.PRSsay.that-IND.PRS

    そして戻ってきて話しているそうな

    After returning, he told (to the monk),

  • eneordanegebajanailbai-na.

    thissouthonerichfamilybe-IND.PRS

    この先に金持ちの家がある

    There's a rich family's house to the south.

  • biiɔsʲ-ɔɔdteden-eibasga-jii =nubde-xɵɵ-xe =bʲ.

    1SG:NOMreach-CVB.PFV3PL-GENgirl-ACC =3:POSSbe.sick-CAUS-PTCP.FUT =1SG

    俺が行って,その家の娘を病気にしてやろう

    I'll go and make the girl of that family sick.

  • sʲiiter-eibaroorda =nmaixan-aabarʲ-aadhoo-zʲai-g-aarai.

    2SG:NOMthat-GENsouthwest =3:POSStent-REFLbuild-CVB.PFVsit-PROG-E-2SG.OPT.FUT

    おまえはその西南にテントを立てて待っていろ

    You set up a tent to the southwest and wait there.

  • sʲamajiizal-na =bud =daalamag-eed.

    2SG:ACCinvite-IND.PRS =SFP =SFPmonksay.that-CVB.PFV

    お前を招くだろう,お坊さんだと言って

    They will invite you in, saying you are a monk.

  • ii-g-eedeneail-ahaaidʲ-xejumurgelbarisɔl-xɔ =bdʲage-zʲai-nage-ne.

    do.like.this-E-CVB.PFVthisfamily-ABLeat-PTCP.FUTthingofferinggoods:INDFget-PTCP.FUT =1PLsay.that-PROG-IND.PRSsay.that-IND.PRS

    こうしてこの家から食べ物を,捧げ物をもらおう」と言っている

    In this way, we will receive food and offerings from this family."

  • zaa,zaa,g-eedidʲ-xejum-guibɔlɔ-hɔn =jum =sʲinijab-aa.

    yes,yessay.that-CVB.PFVeat-PTCP.FUTthing-NEGbecome-PTCP.PFV =SFP =2SG:POSSgo-PTCP.IPFV

    さあ,こうして食べるものがなくなったので行った

    So they went because they had nothing left to eat.

  • zʲɔɔboodee =sʲeuguibɔl-sʲi-bɔge-nehersʲegen-eed.

    PSN =alsonobecome-PFV-IND.PSTsay.that-IND.PRStremble-CVB.PFV

    ジョーボーデーもいなくなったそうな。ぶるると震えて

    Joobuudee disappeared with trembling.

  • ii-g-eedgubee-g-eiɔrɔi-dɔgar-aadxar-xa-da =nneereesʲinebajanailbai-zʲai-nage-ne.

    do.like.this-E-CVB.PFVhill-E-GENtop-DATgo.out-CVB.PFVwatch-PTCP.FUT-DAT =3:POSSreallynewrichfamilybe-PROG-IND.PRSsay.that-IND.PRS

    こうして丘の上に出てみるとまさしく新しい金持ちの家があるそうな

    So when he got to the top of the hill, he saw the new rich family's house.

  • ɔbɔɔmal-teejuu-teejanza-tee.

    manycattle-PROPwhat-PROPstate-PROP

    家畜やらなにやらたくさんある

    The family seems to own a lot of livestock and other things.

  • tii-g-eerjuhenxengerigsandoogar-aad =lelama-naronsʲa-zʲai-xajanza-tee.

    like.that-E-INSninedrum:INDFbeat-CVB.PFV =onlymonk-PLread(recite.a.sutra)-PROG-PTCP.FUTstate-PROP

    そうして九つの太鼓を鳴らして僧等が唱えている様子だ

    It seems that the monks chanted with beating nine drums.

  • mɔrʲ-teexunnaasʲsaasʲ-aagui-lge-ld-eed =lexulbar-zʲai-xa =lejanza-teege-ne.

    horse-PROPpersonherethere-REFLrun-CAUS-RCP-CVB.PFV =onlyfootrun.out-PROG-PTCP.FUT =onlystate-PROPsay.that-IND.PRS

    馬に乗った人があちこち走り回っていて人手が足らない様子だ

    There are people on horseback running around everywhere and it seems like there is a manpower shortage.

  • tii-xe-de =nterelama =sʲexel-henjanz-aar =interebaroorda =nɔsʲ-ɔɔd,

    do.like.that-PTCP.FUT-DAT =3:POSSthatmonk =alsotell-PTCP.PFVstate-INS =3:POSSthatsouthwest =3:POSSreach-CVB.PFV

    するとその僧も言ったとおりに西南に行き

    Then the monk went to the southwest as he had been told.

  • maixan-aatat-aadhoo-zʲahoo-na =xaa.

    tent-REFLpull-CVB.PFVsit-CVB.IPFVsit-IND.PRS =SFP

    テントを立てて座っていた

    He set up a tent and sat down.

  • tii-zʲai-tar =innegemɔrʲ-teexun =leirʲ-eege-ne =dee.

    do.like.that-PROG-CVB.TERM =3:POSSonehorse-PROPperson =onlycome-PTCP.IPFVsay.that-IND.PRS =SFP

    すると一人の馬に乗った男が来たそうな

    Then a man on a horse came along.

  • ɔdɔɔmanaibasga =mnaiubd-eedmegde-zʲai-na =le.

    now1PL:GENgirl =1PL:POSSbe.sick-CVB.PFVbe.confused-PROG-IND.PRS =SFP

    いまうちの娘が病で卒倒している

    Now our daughter is sick and has fainted.

  • lambagaitaaɔsʲ-zʲɔargal-zʲaug-ii =tege-ne.

    monk(HON)2PL:NOMreach-CVB.IPFVwork.out-CVB.IPFVgive-2.OPT =2PLsay.that-IND.PRS

    お坊さん,行ってどうにかしてくださいと

    His Holiness, please go and do something.

  • ugui,biisʲad-xa-gui =bʲ.

    no1SG:NOMbe.able-PTCP.FUT-NEG =1SG

    いや,私はできません

    No, I can't.

  • ɔdɔɔain-ailama =bi =deejum#xumge-zʲai-nage-ne.

    nowjourney-GENmonk =1SG =SFPsomethingsay.that-PROG-IND.PRSsay.that-IND.PRS

    今はただの旅の途中の僧ですよともごもご言っているそうな。

    He also mutters, "I am currently just a traveling monk."

  • ugui =le =dee,

    no =only =SFP

    いえいえ

    No way,

  • ɔsʲ-zʲɔug-ii =teg-eed =legoi-g-aadhal-xa-gui-de =n =leixedor-teedor-guijanza-teeɔsʲ-bɔ =xa-d-aaɔsʲ-ɔɔdger-te =nɔr-xɔ-dɔndɔbaroo-g-aar =anxedenlamanɔmunsʲa-zʲai-nage-ne.

    reach.IPFV.IPFVgive-2.OPT =2PLsay.that-CVB.PFV =onlyask-E-CVB.PFVpart.from-PTCP.FUT-NEG-DAT =3:POSS =onlygreatfavor-PROPfavor-NEGstate-PROPreach-IND.PST =FUT-DAT-REFLreach-CVB.PFVhouse-DAT =3:POSSenter-PTCP.FUT-centerwest-E-INS =3:POSShow.manymonk:NOMsutra:INDFread-PROG-IND.PRSsay.that-IND.PRS

    行って下さいと頼んで離れないのでとても気がすすまない様子で行ってみると,行ってその家の中に入ると右側に何人かの僧がお経を唱えているそうな

    The man begged the monk to come and wouldn't leave. So the monk went over reluctantly. When he went inside the house, he heard some monks chanting sutras on the right side.

  • xɔimɔr-tɔterebasgan =in =lexʲaagal-aadona-zʲabɔd-zʲai-nage-ne,ɔdɔɔ.

    upperside-DATthatgirl =3:POSS =onlyscream-CVB.PFVfall-CVB.IPFVget.up-PROG-IND.PRSsay.that-IND.PRSnow

    上座にはその娘がうめき声で倒れたり起きたりしているそうな,もう

    The girl in the upper seat was moaning and falling and waking up.

  • zʲɔɔboodee-jiixar-xa-da =nxuzuu-g-eer =enxaraotahaɔɔhɔrlɔ-sʲ-hɔnogzar-zʲai-nage-ne.

    PSN-ACCwatch-PTCP.FUT-DAT =3:POSSneck-E-INS =3:POSSblackthread:INDFcoil-PFV-PTCP.PFVstrangle-PROG-IND.PRSsay.that-IND.PRS

    ジョーボーデーを見ると首のあたりに黒い糸を巻き付けて絞めているそうな

    When he looked at Joobuudee, he had wrapped a black thread around the girl's neck and was strangling her.

  • tii-xe-de =nbasgan =inxʲaagal-aadona-zʲabɔd-zʲɔ =lebai-nage-ne.

    do.like.that-PTCP.FUT-DAT =3:POSSgirl =3:POSSscream-CVB.PFVfall-CVB.IPFVget.up-CVB.IPFV =onlybe-IND.PRSsay.that-IND.PRS

    すると娘はうめきながら倒れたり起きたりしているのだそうな

    Then the girl was moaning and falling and waking up.

  • terezʲɔɔboodee =nɔndɔɔxun-dexara-gda-xa-gui =xe-deterelama =lexar-na.

    thatPSN =3:POSSanotherperson-DATwatch-PASS-PTCP.FUT-NEG =FUT-DATthatmonk:NOM =onlywatch-IND.PRS

    そのジョーボーデーはほかの人には見えないのにその僧だけが見る

    Joobuudee is invisible to the others, but only the monk can see him.

  • zaa,tii-g-eerterelama-narbɔd-ɔɔd =leɔdɔɔtaaargal-ii =tadeesʲ-eehoo-gtiig-eed =lexoobɔd-sʲi-bge-ne.

    yeslike.that-E-INSthatmonk-PL:NOMget.up-CVB.PFV =onlynow2PL:NOMwork.out-2.OPT =2PLupper-REFLsit-2PL.OPTsay.that-CVB.PFV =onlyallget.up-PFV-IND.PSTsay.that-IND.PRS

    するとその僧たちは立ち上がって,さああなたが何とかしてください,上座にお座りくださいといって全員立ち上がったそうな

    Then all monks there stood up and said, "Now you do something about it. Please sit in the upper seat."

  • ugui,jumxumge-heerdeed-tee =ngar-ba =xa-daterelama =sʲetii-g-eernegenɔmonsʲ-aabɔl-zʲɔhoo-lga-xa.

    nosomethingRPTsay.that-CVB.DURupper-PROP =3:POSSgo.out-IND.PST =FUT-DATthatmonk:NOM =2SG:POSSlike.that-E-INSonesutra:INDFread-PTCP.IPFVbecome-CVB.IPFVsit-CAUS-PTCP.FUT

    いや,もごもご言って上座に進んだところ,その僧も一つお経を唱えることになって座ると

    No, the monk muttered to himself and moved to the upper seat, then sat down to recite a sutra.

  • bahaendemunɵɵsʲɔrɔi-tɔj-ɔɔ, nɔmonsʲ-aabɔl-zʲɔhoo-nage-ne.

    againherethatsand-PROP-REFLsutra:INDFread-PTCP.IPFVbecome-CVB.IPFVsit-IND.PRSsay.that-IND.PRS

    またここに例の砂を持って経を読むことになって座るそうな

    Here again, he sits down to recite the sutra with the sand.

  • tʲeedzʲɔɔboodee-jianib-xajaa-xabɔlʲ-ii =sʲetee.

    thenPSN-ACCwink-PTCP.FUTdo.what-PTCP.FUTstop-2.OPT =SFP

    そしてジョーボーデーに目配せしてなんとかやめろと

    And then he gave Joobuudee a wink for him to stop it.

  • tii-xe-de =nuguige-ne.

    do.like.that-PTCP.FUT-DAT =3:POSSnosay.that-IND.PRS

    そしたらやめないそうな

    Then he wouldn't stop.

  • mihe-lze-zʲeinʲee-zʲeir-eed =leogzar-zʲa =lebai-nage-ne.

    smile-ITR-CVB.IPFVlaugh-CVB.IPFVcome-CVB.PFV =onlystrangle-CVB.IPFV =onlybe-IND.PRSsay.that-IND.PRS

    ほほえんで笑って絞めあげているそうな

    He was smiling and laughing as he strangled the girl.

  • terebasgan =inxʲaagal-zʲauxe-nalda-zʲa =lebai-nage-ne.

    thatgirl =3:POSSscream-CVB.IPFVdie-CVB.MODlose-CVB.IPFV =onlybe-IND.PRSsay.that-IND.PRS

    その娘はうめき声を出して死にそうになっている。

    The girl was moaning and dying.

  • ugui =daa.

    no =SFP

    だめだ。

    No way.

  • tii-xe-de =njad-aaterelama =sʲedor-aagot-aadmunɵɵxʲesʲɔrɔi-g-ɔɔsas-sʲɔxʲ-bɔ,xoozʲɔɔboodee-roo.

    do.like.that-PTCP.FUT-DAT =3:POSSbe.unable-PTCP.IPFVthatmonk =2SG:POSSfond-REFLbecome.bad-CVB.PFVthatsand-E-REFLscatter-PFV-IND.PSTwholePSN-DIR

    そしてどうにもならず,僧はムッとして例の砂を撒いた。全部ジョーボーデーのほうへ

    The monk couldn't do anything, then he got annoyed and scattered the sand, all towards Joobuudee.

  • tii-xe-de =nxaraotahan =intahaxur-eed =letɔɔn-ɔɔrgar-aad =lezʲɔɔboodee =sʲe uguibɔl-sʲi-bɔ =xɔ-dɔ,

    do.like.that-PTCP.FUT-DAT =3:POSSblackthread =3:POSSslashreach-CVB.PFV =onlyskylight-INSgo.out-CVB.PFV =onlyPSN =2SG:POSSnobecome-PFV-IND.PST =FUT-DAT

    すると黒い糸は切れてしまってジョーボーデーも天窓から出ていなくなってしまった

    Then the black thread broke and Joobuudee disappeared from the skylight.

  • terebasgan =sʲedɔr-ɔɔhainbɔl-ɔɔ.

    thatgirl =alsosoon-REFLgoodbecome-PTCP.IPFV

    その娘もすぐによくなった

    The girl also quickly recovered.

  • terelam-doodmurge-zʲai-nage-ne.

    thatmonk-PL:NOMworship-PROG-IND.PRSsay.that-IND.PRS

    その僧たちは拝んでいるそうな。

    The monks are worshiping him.

  • amʲ-aa abr-aa =tage-zʲe.

    life-REFLsave-PTCP.IPFV =2PLsay.that-CVB.IPFV

    命を救って下さったと言って。

    With saying, "You saved the life."

  • zaa,tereger-te-xen =in =sʲeixehexʲ-ee =jum =buddee.

    yesthathouse-DAT-NMLZ =3:POSS =alsogreatpraise-PTCP.IPFV =SFP =SFP

    さあ,その家の者もたいそうたたえた

    Now the girl's family also praised him so much.

  • ɔdɔɔbasga-jii =mniargald-sʲixʲ-ba,negesʲɔrɔisas-aad =le.

    nowgirl-ACC =1SG:POSStake.measures-PFV-IND.PSTonesand:INDFscatter-CVB.PFV =only

    私たちの娘を救った。一つかみ砂を撒いて

    You saved our daughter with scattering a hand of sand.

  • zaa,ii-g-eedidʲee-l-uul-zʲeoha-l-ool-aad =leɔbɔɔuxermalurge-lg-eed =leteremaixanxur-ge-zʲeuge-be =xe =dee,tereailsʲan.

    yesdo.like.this-E-CVB.PFVfood-VBLZ-CAUS-CVB.IPFVwater-VBLZ-CAUS-CVB.PFV =onlymanycowcattle:INDFlift-CAUS-CVB.PFV =onlythattent:INDFreach-CAUS-CVB.IPFVgive-IND.PST =FUT =SFPthatguest:NOM

    さあこうして食べ物や飲み物でもてなしてさらに牛や家畜を持たせて,家の者がそのテントへ届けてやったところ

    So they treated him to food and drink, and also dedicated him some cattle and other livestock. The householder escorted the monk back to his tent.

  • tʲeedmaixan-daɔsʲ-xɔ-dɔ =nzʲɔɔboodee =nixesɔxɔl-teebai-zʲai-nage-ne.

    thentent-DATreach-PTCP.FUT-DAT =3:POSSPSN =3:POSSgreatblind-PROPbe-PROG-IND.PRSsay.that-IND.PRS

    そしてテントに着くとジョーボーデーがめくらになっているそうな

    When they arrived at the tent, Joobuudee was blind.

  • nʲoorixehɔninbagabagasʲiita-han.

    face:NOMgreatinterestinglittlelittlebe.burnt-PTCP.PFV

    顔がこまごまとやけどしていた。

    His face was burned in bits and pieces.

  • jaa-xage-zʲesʲɔrɔi-g-ɔɔsas-aadxoosʲitaa-g-aa =b =sʲage-zʲe,

    do.what-PTCP.FUTsay.that-CVB.IPFVsand-E-REFLscatter-CVB.PFVallburn-E-PTCP.IPFB =Q =2SGsay.that-CVB.IPFV

    何でって,お前が砂を撒いたからすっかりやけどしたんじゃないかと

    Why? Because you spread the sand and it got burned.

  • terezɔn-ii =sʲexur-g-eebos-aa =jum =buddee.

    thatpeople-ACC =2SG:POSSreach-CAUS-PTCP.IPFVgo.home-PTCP.IPFV =SFP =SFP

    その人を送って帰ってしまったんだ

    They sent (the monk) and they went home.

  • uguisʲiixun-eianibbɔlʲge-xe-debɔlʲ-nʲɔ-guibesʲe =g =sʲe.

    no2SG:NOMperson-GENwink:INDFstop(2SG.OPT)say.that-PTCP.FUT-DATstop-IND.PRS-NEGNEG =Q =2SG

    いいや,お前は人が目配せで止めろというのに止めないではないか

    No, you don't stop when I wink at you, do you?

  • tii-xe-debasga-jii =nal-x-aabai-nabesʲe =g =sʲe.

    do.like.that-PTCP.FUT-DATgirl-ACC =3:POSSkill-PTCP.FUT-REFLbe-IND.PRSNEG =Q =2SG

    そして娘を殺そうとしているじゃないか

    And you are going to kill the girl, aren’t you?

  • biijad-aadsʲɔrɔisas-aag-eesʲe =buddee.

    1SG:NOMbe.unable-CVB.PFVsand:INDFscatter-PTCP.IPFVsay.that-PTCP.AGT =SFP

    私はやむをえず砂を撒いたんだ

    I had no choice but to spread the sand.

  • iige-lze-zʲai-zʲamaixan-aaasʲ-aad =lejab-ba =xa-da,terelama =sʲniorda =nmaixan-aarurgel-eedjab-aa.

    do.like.this-ITR-PROG-CVB.IPFVtent-REFLcarry-CVB.PFV =onlygo-IND.PST =FUT-DATthatmonk =2SG:POSSfront =3:POSStent-INScarry-CVB.PFVgo-PTCP.IPFV

    とこのようにくり返して,テントを畳んで行った。その僧は南の方角にテントを背負って行った

    So he repeated this process, and headed south, taking with the tent.

  • zʲɔɔboodee =nxɔinɔ-hɔɔtereurgel-deug-henmal-ii =ntoo-g-aa =xa,xɔinɔ-hɔɔ.

    PSN =3:POSSback-ABLthatoffering-DATgive-PTCP.PFVcattle-ACC =3:POSSchase-E-PTCP.IPFV =FUTback-ABL

    ジョーボーデーは後ろからその捧げ物としてもらった家畜を追った,後ろから

    Joobuudee followed behind the monk, chasing the animals they had received as offerings.

  • tʲeedɔndɔɔzɔnxar-xa-gui =jum =dee,teree-jiixar-aad.

    thenanotherpeople:NOMwatch-PTCP.FUT-NEG =SFP =SFP3SG-ACCwatch-CVB.PFV

    別の人には見えないのだ。それを見ても

    Other people can't see it.

  • ee,xɵɵrxeijaa-hanɔdɔɔixejuu-teexobʲlagaanlamag-eesʲe =b.

    INTJpitydo.what-PTCP.PFVnowgreatthing-PROPincarnationmonk:NOMsay.that-PTCP.AGT =Q

    ええ,みごとな。何ともはやたいそう物持ちな活仏のお坊さんだろう。

    (People said,) "Ah, how strange! What an incarnated monk who has a lot of things."

  • urgeltuu-henmal =nai dax-aadosʲ-zʲai-naxɔinɔ-hɔɔge-ls-eedul-ɵɵ-xe =daa.

    offering:INDFbe.full-PTCP.PFVcattle =3:POSSfollow-CVB.PFVreach-PROG-IND.PRSback-ABLsay.that-RCP-CVB.PFVremain-CAUS-PTCP.FUT =SFP

    捧げ物となった家畜が自然と後ろから従って行っている,と口々に言い合っている

    The people say to each other that the sacrificial animals are following behind him.

  • zaaii-g-eedtere =sʲeidʲ-xexunehe-teebɔl-ɔɔd =lehaad-guijab-aadterexas#zʲoog-ee =sʲejexur-ee =xe-de.

    yesdo.like.this-E-CVB.PFVthat =2SG:POSSeat-PTCP.FUTfood-PROPbecome-CVB.PFV =onlyinterruption-NEGgo-CVB.PFVthatswastika#templesay.that-PTCP.IPFV =evenreach-PTCP.IPFV =FUT-DAT

    さあこうして彼も食糧ができて,またしばらく旅を続け,寺院(ハス・ジョー)にたどり着いたのだった

    Now that he(they) had food, he(they) continued his(their) journey for a while and finally arrived at the temple.

  • zaaxur-eed =lezʲoo-g-aiteregɔrɔɔ-g-ɔigazaaboo-g-aa.

    yesreach-CVB.PFV =onlytemple-E-GENthatcorridor-E-GENplacego.down-E-PTCP.IPFV

    たどり着いて,寺のその回廊の外に座った

    They arrived and sat outside in the temple corridor.

  • xɔjool-aamunɵɵ-xʲemaixan-aatat-aad =letii-g-eedterelama =nbii =sʲeɔdɔɔiisʲeɔsʲ-zʲɔmurg-eedire-huu.

    with.two-REFLnow-EXSTtent-REFLtug-CVB.PFV =onlydo.like.that-E-CVB.PFVthatmonk =3:POSS1SG:NOM =2SG:POSSnowherereach-CVB.IPFVworship-CVB.PFVcome-IND.FUT

    ふたりで例のテントを張って,そしてその僧は,私もこちらで参拝してくる

    They two set up the tent. Then the monk said, "I'll go there to pray."

  • ende-xʲelamajum-teeoolz-aadg-eed =lezʲoo-daɔr-ɔɔd =le,murg-eed =lesum-de =nnegeixelama-daxel-ee =xe-de,

    here-EXSTmonkthing-COMmeet-CVB.PFVsay.that-CVB.PFV =onlytemple-DATenter-CVB.PFV =onlyworship-CVB.PFV =onlytemple-DAT =3:POSSonegreatmonk-DATtell-PTCP.IPFV =FUT-DAT

    こちらにいる僧などと会って,といって入って参拝して寺の僧正に言った

    He met some monks here, went in and prayed, and said to the head priest of the temple.

  • uguibiizam-d-aanegeiimjum-teebɔl-sʲi-bɔ.

    no1SG:NOMroad-DAT-REFLonesuchthing-PROPbecome-PFV-IND.PST

    いいえ,私は道中このような者と一緒になってしまいました

    Alas, I ended up with such a thing on the way.

  • biijaa-zʲahal-ga-xa =mg-eesʲe =bmunɵɵenege-zʲe,

    1SG:NOMdo.what-CVB.IPFVseparate-CAUS-PTCP.FUT =1SG:POSSsay.that-PTCP.AGT =Qnowthissay.that-CVB.IPFV

    私はどうやって離れたらよいでしょうか,これと,と言うと

    How can I leave this? He asked.

  • tii-xe-de =nterelamaxel-ee =jumbai-na.

    do.like.that-PTCP.FUT-DAT =3:POSSthatmonk:NOMtell-PTCP.IPFV =SFPbe-IND.PRS

    するとその僧は言ったのだ

    Then the head priest said.

  • sʲiienezʲoo-g-aiterealtanganzʲarxoloo-g-aadirge-zʲexelge-zʲe,

    2SG:NOMthistemple-E-GENthatgoldenpinnacle:INDFrob-E-CVB.PFVcome(2SG.OPT)say.that-CVB.IPFVtell(2SG.OPT)say.that-CVB.IPFV

    お前はこの寺のあの金の相輪を盗んで来いと言いなさい,と

    You tell him to steal the gold pinnacle from this temple,

  • ii-xe-de =sʲsʲolamɔl-nɔ =buddeege-zʲe,

    do.like.this-PTCP.FUT-DAT =2SG:POSSghost:INDFget-IND.PRS =SFPsay.that-CVB.IPFV

    こうすれば憑き物が見つかるだろう,と

    If you do so, the ghost will be caught.

  • zaatʲeedɔsʲ-ɔɔd =lezʲɔɔboodee-daxel-ee =xe-de,

    yesthenreach-CVB.PFV =onlyPSN-DATtell-PTCP.IPFV =FUT-DAT

    さあ,そして戻ってジョーボーデーに言ったそうな

    Well, then he went back and told Joobuudee.

  • sʲiizʲoo-g-aisum-iinaltanganzʲarge-zʲeteremed-ne =buddee.

    2SG:NOMtemple-E-GENtemple-GENgoldenpinnaclesay.that-CVB.IPFVthatknow-IND.PRS =SFP

    お前はお寺の金の相輪って知ってるな

    You know the golden pinnacle of the temple, right?

  • deer =enbai-dagteresʲarjum.

    over =3:POSSbe-PTCP.HBTthatyellowthing

    上にあるあの黄色いやつだ

    It's that yellow-colored thing at the top.

  • sum-iinɔrɔi-dɔbai-dag.

    temple-GENtop-DATbe-PTCP.HBT

    寺のてっぺんにある

    That is at the top of the temple.

  • teren-iijixoloo-g-aadir-eege-zʲai-na =xaa.

    that-ACCrob-E-CVB.PFVcome-PTCP.IPFVsay.that-PROG-IND.PRS =SFP

    それを盗んでこいと言った

    Steal it, (the monk) said (to Joobuudee).

  • zaa,tere =sʲnitʲeedjab-xadeereɔbɔɔnɔxɔi-nbaahaixemoo#hainnɔbsʲɔɔbɔɔɔbɔɔl-ɔɔge-ne.

    yesthat =2SG:POSSthengo-PTCP.FUTovermanydog-GENshit:INDFgreatbad#goodjunk:INDFmanypile.up-PTCP.IPFVsay.that-IND.PRS

    さあそして彼は道すがらたくさんの犬の糞をいろんながらくたもたくさん積みあげたそうな。

    Well, while he was going, he piled up a lot of dog poop and all kinds of junk.

  • siiminiinaasʲ-aagar-xa-da =leeneen-iijiooj-ool-aaraige-zʲe,

    2SG:NOM1SG:GENhere-REFLgo.out-PTCP.FUT-DAT =onlythis-ACCsmoke-CAUS-2SG.OPT.FUTsay.that-CVB.IPFV

    お前は私がこちらに出てくるときにこれをいぶせと

    You smoke this when I come out here, he said.

  • zaa,zaa,g-eedterelama =sʲeul-eed =leɔsʲ-hɔnxɔinɔajag-aaendesogl-ool-aadterelama =sʲni,amʲ-aar =anɔbɔɔl-ɔɔdxulʲee-zʲai-bage-ne.

    yesyessay.that-CVB.PFVthatmonk =2SG:POSSremain-CVB.PFV =onlyreach-PTCP.PFVafterbowl-REFLherecollect-CAUS-CVB.PFVthatmonk =2SG:POSSlife-INS =3:POSSpile.up-CVB.PFVwait-PROG-IND.PSTsay.that-IND.PRS

    はいはい,と言ってその僧は残って,行った後に椀を集めてその僧は一人で積みあげて待っていた

    Yes, yes, the monk said, and stayed behind. After he left, the monk collected the bowls and piled them up by himself and waited.

  • haixanuner-teejum.

    goodsmell-PROPthing

    よい匂いのものだ

    The thing which smells good.

  • ii-g-eed =lexar-ahaarbai-tar =inzʲoo-haanaasʲa =lenegexarasagaanxɔjɔruulen =legar-bage-ne =dee.

    do.like.this-E-CVB.PFV =onlywatch-CVB.DURbe-CVB.TERM =3:POSStemple-ABLhere =onlyoneblackwhitetwosmoke =onlygo.out-IND.PSTsay.that-IND.PRS =SFP

    こうしてじっと見ていると寺院からこちらに黒と白の二つの雲が出たそうだよ。

    As he kept watching, two clouds appeared from the temple towards him, the black one and the white one.

  • xarauulensɔɔzʲɔɔboodee =nzʲoo-g-aialtanganzʲarbarʲ-sʲixʲ-hangui-zʲai-nage-ne.

    blackcloudinsidePSN =3:POSStemple-E-GENgoldenpinnacle:INDFcatch-PFV-PTCP.PFVrun-PROG-IND.PRSsay.that-IND.PRS

    黒い雲の中ではジョーボーデーが寺院の金の相輪をつかんで走っているそうな。

    Inside the black clouds, Joobuudee is running, clutching the golden pinnacle of the temple.

  • xɔinɔ-hɔɔ =nɔdɔɔnegeborxan-aijuunjumdeereeldeb-iinuxermaltarxʲa-taijuumen-deerʲ-uul-zʲai-nage-ne.

    after-ABL =3:POSSnowonebuddha-GENwhatthingovervarious-GENcowcattlehead-PROPthing-DATband-CAUS-PROG-IND.PRSsay.that-IND.PRS

    後ろからはある仏がさまざまな物を牛や家畜の頭を他のものとを結びつけているそうな。

    Behind him appears a Buddha holding various objects, such as the heads of cows and livestock, linked together with other things.

  • xɵɵ-zʲai-nage-ne.

    chase-PROG-IND.PRSsay.that-IND.PRS

    追っているそうな。

    (The Buddha) is chasing (Joobuudee).

  • tii-g-eed =leteren-ei =leooj-ool-alg-aa =jum =buddee.

    do.like.that-E-CVB.PFV =onlythat-GEN =onlysmoke-CAUS-CAUS-PTCP.IPFV =SFP =SFP

    そうして彼のをいぶさせたのだった。

    And so (the monk) let it all smoke.

  • tii-xe-de =najagaŋgadaagalahaa-sʲxʲ-abge-ne.

    do.like.that-PTCP.FUT-DAT =3:POSSbowloutsidefire:INDFignite-PFV-IND.PSTsay.that-IND.PRS

    そして椀の外側に火をつけたそうな

    And then (the monk) set fire to the outside of the bowl.

  • otaan-aidɔɔgoorgui-g-eezʲɔɔboodeeir-xe-defai,fue,jaa-hanmooxai =jumg-eesʲe =bg-eheerxax-aadbut-eedonal-sʲ-ba =xaa.

    smoke-GENthrough.underrun-E-PTCP.IPFVPSN:NOMcome-PTCP.FUT-DATONMONMdo.what-PTCP.PFVbad =SFPsay.that-PTCP.AGT =Qsay.that-CVB.DURchoke-CVB.PFVwheeze-CVB.PFVfall-PFV-IND.PST =FUT

    煙の下を通って走ってジョーボーデーが来ると「ファイ,フェ,なんてひどいんだ」といい続けて喘ぎに喘いで倒れてしまった。

    Joobuudee came running through the smoke and kept saying "Alas, how terrible," before collapsing, gasping for air.

  • tii-xe-de =nterexɔinɔ =nerʲ-uul-zʲejab-agsʲajuumn-uude =sʲnixul-ei-ŋg-eeola-danʲaa-ld-ool-aadab-aadjab-sʲ-ɔɔge-ne.

    do.like.that-PTCP.FUT-DAT =3:POSSthatafter =3:POSSband-CAUS-CVB.IPFVgo-NMLZ.AGTthing-PL =2SG:POSSfoot-GEN-E-REFLsole-DATstick-RCP-CAUS-CVB.PFVtake-CVB.PFVgo-PFV-PTCP.IPFVsay.that-IND.PRS

    するとその後ろに物を結びつけて追いかけてきた者が,物を自分の足の裏にくっつけて持って行ってしまったそうな。

    Then Those who had followed Joobuudee clung to his feet and eventually disappeared entirely.

  • zʲɔɔboodee-jii =nab-aadjab-sʲ-ɔɔ.

    PSN-ACC =3:POSStake-CVB.PFVgo-PFV-PTCP.IPFV

    ジョーボーデーを連れ去ってしまった。

    They disappeared with Joobuudee away.He took Joobuudee away.

  • ɔdɔɔzʲɔɔboodee-haahal-aadtere =sʲnitʲeeddaxʲ-aadnegeterezʲoo-g-aisum-demurge-zʲeɔr-ɔnge-hennegesumsɔɔborxan-aixuldɔrzʲɔɔboodee =nbai-zʲai-nage-ne.

    nowPSN-ABLseparate-CVB.PFVthat =2SG:POSSthenrepeat-CVB.PFVonethattemple-E-GENtemple-DATworship-CVB.IPFVenter-CVB.MODsay.that-PTCP.PFVonetempleinsidebuddha-GENfootunderPSN =3:POSSbe-PROG-IND.PRSsay.that-IND.PRS

    ジョーボーデーと別れて彼はふたたび寺院に参拝し入ったところ寺の中の仏の足の下にジョーボーデーがいるそうな。

    After parting ways with Joobuudee, the monk went to visit the temple again. When he entered, he found Joobuudee under the feet of the Buddha inside the temple.

  • hai,xɔjool-aasog-t-aair-eebulʲee =bdʲege-zʲemihe-lze-zʲai-nage-ne.

    wellwith.two-REFLtogether-DAT-REFLcome-PTCP.IPFVbe =1PLsay.that-CVB.IPFVsmile-ITR-PROG-IND.PRSsay.that-IND.PRS

    「二人で一緒に来たんじゃないっけ」とにやにやしているそうな。

    He grinned and said, "We two came together, right?"

  • aa,terelama =sʲeturgeturgenmurg-eedjaa-g-aad =legar-aa =xa-da,

    INTJ,thatmonk =2SG:POSSquickquickworship-CVB.PFVdo.what-E-CVB.PFV =onlygo.out-PTCP.IPFV =FUT-DAT

    ああ,その僧も急ぎに急いで参拝しどうにかして出ると

    Ah, that monk also hurriedly went to worship and somehow got out.

  • terexɵɵrgeir-enge-hengente =nnegexabʲraxaibugse-teejumbiibɔl-ɔɔdbai-zʲai-nage-ne.

    thatbridgecome-CVB.MODsay.that-PTCP.PFVsuddenly =3:POSSoneflatbuttocks-PROPthingbebecome-CVB.PFVbe-PROG-IND.PRSsay.that-IND.PRS

    その橋に来てみると突然平らな尻をしたものがいるという。

    When he got to the bridge, suddenly he found that there was something with a flat buttocks.

  • azʲal-ii =nxe-henoxaaŋ-guiɔr-zʲɔgar-zʲa,

    work-ACC =3:POSSdo-PTCP.PFVwitness-NEGenter-CVB.IPFVgo.out-CVB.IPFV

    仕事を終えて理性を失くしていて

    He's finished his work and lost his senses

  • uguienexenjung-eesʲe =b =sʲe.

    nothiswhowhatsay.that-PTCP.AGT =Q =2SG

    「いやこれは誰の何というものなんだ?」

    Nope, who and what is this?

  • bii =nzʲoo-g-aiɔsɔl-ɔitiireŋg-eesʲe =bge-zʲai-nage-ne.

    1SG:NOM =3:POSStemple-E-GENdisaster-GENdevil:NOMsay.that-PTCP.AGT =1SGsay.that-PROG-IND.PRSsay.that-IND.PRS

    「俺は寺院の災難を起こす悪霊だ」と言っている

    I am the devil that causes disaster in the temple, he said.

  • tiireŋge-zʲenegejumbai-dag =xa-da,

    devilsay.that-CVB.IPFVonethingbe-PTCP.HBT =FUT-DAT

    悪霊というのがいるのだ。

    There is a devil called "Tiireng."

  • zaabiisʲam-taibai-na =bʲ.

    yes1SG:NOM2SG-COMbe-IND.PRS =1SG

    「さあ俺はお前といる。」

    Yes, I am with you.

  • uu,juuxe-zʲenam-taijabge-xe-dejab-xa-guige-ne.

    INTJwhatdo-CVB.IPFV1SG-COMgo(2SG.OPT)say.that-PTCP.FUT-DATgo-PTCP.FUT-NEGsay.that-IND.PRS

    「私と行け」というが行かないそうな。

    Oh, what do you do? Go with me, he said, but the devil wouldn't go.

  • bai-g-aad =lebai-nage-ne.

    be-E-CVB.PFV =onlybe-IND.PRSsay.that-IND.PRS

    いたままでいる

    It remains there.

  • ii-g-ee =lemunɵɵ-xʲelama-d-aaterelama =sʲeɔsʲ-b =aa,jad-aad =le.

    this-E-CVB.PFV =onlynow-EXSTmonk-DAT-REFLthatmonk =2SG:POSSreach-IND.PST =EMPHbe.unable-CVB.PFV =only

    こうして先ほどの僧正のところに,その僧も行った

    So the monk has gone to the head priest.

  • uguibahanegeiimjum-teebɔl-sʲ-ba =bʲ.

    noagainonesuchthing-PROPbecome-PFV-IND.PST =1SG

    行って「いやまたこんなのと一緒になってしまった。

    He went there and said, "No, I became with such a thing again."

  • xabʲraxaibugse-tee,zʲoo-g-aiɔsɔl-ɔitiireŋg-eesʲe =benehal-na-gui,nam-ahaa.

    flatbuttocks-PROPtemple-E-GENdisaster-GENdevil:NOMsay.that-PTCP.AGT =1SGthisseparate-IND.PRS-NEG1SG-ABL

    平らな尻をした,寺院の災難を起こす悪霊というのが,これが離れない。私から。

    The flat-bottomed devil that causes disaster in the temple won't leave me.

  • tii-g-eed,sʲiinegesʲad-xa-guijuum-ii =nxeleg-ee =xe-de,

    do.like.that-E-CVB.PFV2SG:NOMonebe.able-PTCP.FUT-NEGthing-ACC =3:POSStell(2SG.OPT)say.that-PTCP.IPFV =FUT-DAT

    すると「お前は何かできそうもないことを言えと言ったので

    Say something it couldn't do, (the head priest) said.

  • dɔɔdtʲeb-eheetumenzʲinsaiasar ge-behetii-xe-de =nzaanegejumxundejumtustus =lexaja-na =lege-ne.

    undercontinent-ABLten.thousandcatty(tea:INDFbring(2SG.OPT)say.that-CVB.CONDdo.like.that-PTCP.FUT-DAT =3:POSSyesonethingheavythingONMONM =onlyabandon-IND.PRS =onlysay.that-IND.PRS

    「地界から一万斤の茶を持ってこい」と言ったら,するとさあ,その物は重いものをぽいぽい捨てると言う。

    Then the monk told the devil to bring 10,000 jin of tea from the underworld, and the devil started throwing the heavy objects away.

  • gar-aadxar-xa-da =nnegeɔbɔɔɔrɔi-dɔsaiasar-sʲa-hanxaja-zʲai-nage-ne.

    go.out-CVB.PFVwatch-PTCP.FUT-DAT =3:POSSonepiletop-DATtea:INDFbring-PFV-PTCP.PFVabandon-PROG-IND.PRSsay.that-IND.PRS

    出て見るとあるオボーのてっぺんに茶を持ってきて捨てているそうな。

    When the monk went out, he saw that the devil had brought tea to the top of an oboo (pile) and was throwing it away.

  • iimxubʲeesai.

    suchmoldtea

    こんな四角い茶(磚茶)を。

    Such tea bricks.

  • ii-g-eernegexunegɔjɔɔr =anab-aadohaasarg-eedug-behe =n,eesuilzɵɵl-eedɔjɔɔr-guixunegohaab-aadtorsʲaire-bege-ne.

    this-E-INSonebucketbottom =3:POSStake-CVB.PFVwater:INDFbring(2SG.OPT)say.that-CVB.PFVgive-CVB.COND =3:POSSFILspill-CVB.PFVbottom-NEGbucketwater:INDFtake-CVB.PFValongcome-IND.PSTsay.that-IND.PRS

    こうして一つバケツ,その底を抜いて水を持ってこい」と言って渡したら,ええ,こぼしながら底無しのバケツで水を持って来たそうな。

    Next, get a bucket, bottomless one, and bring me some water, the monk told the devil, then he brought a bottomless bucket of water.

  • ɔdɔɔarg-aabar-aad =lemunɵɵ-xʲelama-d-aabahaɔsʲ-ba.

    nowmeasure-REFLlose-CVB.PFV =onlythat-EXSTmonk-DAT-REFLreach-IND.PST

    もう策が尽きて先ほどの僧のところにまた行った。

    Having exhausted all other options, he went back to the monk again.

  • tere lama =sʲniuguiene =sʲɔrɔitoho-gui =le.

    thatmonk =2SG:POSSnothis =2SG:POSSlatehelp-NEG =only

    その僧は「いや,これは仕方ない。もう無理だ。

    The monk (head priest) said, "No, there's no other way. We can't do this anymore."

  • ii-g-eedɔjɔɔr-guixuneg-teohaasar-aa.

    do.like.this-E-CVB.PFVbottom-NEGbucket-DATwater:INDFbring-PTCP.IPFV

    こうして底無しのバケツに水を持ってきた。

    So it brought water in a bottomless bucket.

  • tumenzʲinsaibaha dɔɔdtʲeb-eheeasarge-ne.

    ten.thousandcatty(< Chi.斤)tea:INDFagainundercontinent-ABLbring(2SG.OPT)say.that-IND.PRS

    一万斤の茶をまた地界から持ってこいという。

    He tells him to bring another 10,000 jin of tea from the underworld.

  • jaa-xag-eesʲe =b =bi.

    do,what-PTCP.FUTsay.that-PTCP.AGT =Q =1SG

    どうしようもない。

    I can't do anything.

  • tii-xe-de =nterelama-daxel-ee =xe-detereɵɵr-iinjum-ei-ŋg-eenegeixelam-ain,lama =sʲemɔdɔnajaga-teejab-dagg-eesʲe =dee.

    do.like.that-PTCP.FUT-DAT =3:POSSthatmonk-DATtell-PTCP.IPFV =FUT-DATthatoneself-GENthing-GEN-E-REFLonegreatmonk-GENmonk =2SG:POSSwoodenbowl-PROPgo-PTCP.HBTsay.that-PTCP.AGT =SFP

    するとその僧に言ったには,(僧というのは木の椀を持っているものなのだが)。

    He then told the monk, (every monk has a wooden bowl).

  • tereajag-ii =n xoloo-g-aadirge-zʲe,tabʲilgage-xe-de,

    thatbowl-ACC =3:POSSrob-E-CVB.PFVcome(2SG.OPT)say.that-CVB.IPFVadvice:INDFsay.that-PTCP.FUT-DAT

    その椀を盗んでこいと,助言をしたところ

    (The head priest) advised him to say to the devil, "Steal the bowl."

  • tii-xe-de =nger-t-eeir-eed,uguiterenegelam-ainajag-ii =nxoloo-g-aadirg-eege-ne.

    do.like.that-PTCP.FUT-DAT =3:POSShouse-DAT-REFLcome-CVB.PFVnothatonemonk-GENbowl-ACC =3:POSSrob-E-CVB.PFVcome(2SG.OPT)say.that-PTCP.IPFVsay.that-IND.PRS

    すると家に来て,いやそのあの僧の椀を盗んでこいといったそうな。

    He then came to the house and said to him, "Steal that monk's bowl."

  • terexabʲraxaibugse-tee =nteren,teg-eedjab-aad =leɔdɔɔtii-g-eerdaxʲinir-ee-guige-ne.

    thatflatbuttocks-PROP =3:POSSthatdo.like.that-CVB.PFVgo-CVB.PFV =onlynowlike.that-E-INSagaincome-PTCP.IPFV-NEGsay.that-IND.PRS

    そのぺちゃんこな尻のやつは行ってもうそれで二度と来なかったそうな。

    Apparently that flat-bottomed just went and never came back.

  • terexabʲraxaibugse-tee =nuguibɔl-ɔɔge-ne.

    thatflatbuttocks-PROP =3:POSSnobecome-PTCP.IPFVsay.that-IND.PRS

    そのぺちゃんこな尻持ちはいなくなったそうな。

    The flat-bottomed is gone.

  • tere =sʲetii-g-eerterezʲoo-d-aahoo-g-aad =leixelamabɔl-ɔɔubger-ee =jum =buddee.

    that =2SG:POSSlike.that-E-INSthattemple-DAT-REFLsit-E-CVB.PFV =onlygreatmonkbecome-PTCP.IPFVbecome.old-PTCP.IPFV =SFP =SFP

    彼もそうしてその寺院に住んで偉大なラマになり歳永らえたんだと

    He lived in the temple and became a great monk and lived a long life.

  • ii-g-eedbai-zʲai-tar =inxabʲraxaibugse-tee jum =enʲir-eege-ne =sʲoo.

    do.like.this-E-CVB.PFVbe-PROG-CVB.TERM =3:POSSflatbuttocks-PROPthing =3:POSScome-PTCP.IPFVsay.that-IND.PRS =SFP

    こうしているとぺちゃんこな尻持ちのものが来たそうだよ。

    Then, the flat-bottomed came again.

  • terelam-ainajaga xoloo-xag-eedbarʲ-agd-aadsulʲ-egde-henbai-g-aa.

    hatmonk-GENbowl:INDFrob-PTCP.FUTsay.that-CVB.PFVcatch-PASS-CVB.PFVdeport-PASS-PTCP.PFVbe-E-PTCP.IPFV

    その僧の椀を盗もうとして捕まって追放されていた

    He was caught trying to steal the monk's bowl and banished.

  • xɔl-ɔi gazarir-ee,

    far-GENplacecome-PTCP.IPFV

    遠い場所から来た

    (The monk who) came from a faraway place

  • tereajag-ii =nug-ɵɵge-ne.

    thatbowl-ACC =3:POSSgive-PTCP.IPFVsay.that-IND.PRS

    その碗をわたしたそうな。

    He gave the bowl (to the devil).

  • ii-zʲebarʲ-hangazar-aar-aasʲul-tej-eebarʲ-aa-guigazar-ii =nxoohubʲer-eebɔl-sʲi-hɔn.

    do.like.this-CVB.IPFVcatch-PTCP.PFVplace-INS-REFLsoup-PROP-REFLcatch-PTCP.IPFV-NEGplace-ACC =3:POSSwholeunchain-PTCP.IPFVbecome-PFV-PTCP.PFV

    こうして捕まえた場所に行って汁入りの椀を持たずに全て解放したのだった。

    So the monk went to where he had caught it and released it all, without taking the bowl of soup.

  • iimjumbarʲ-aadasar-zʲaug-ɵɵge-ne,teretiireŋ.

    like.thisthing:INDFcatch-CVB.PFVbring-CVB.IPFVgive-PTCP.IPFVsay.that-IND.PRSthatdevil:NOM

    こんなように取って持ってきて与えたのだ,その悪霊。

    So the devil took a thing and brought it and gave him. The devil did so.

  • teretiireŋg-eesʲezaalhaaxele-henuge-d-eexurt-ee =jumge-ne.

    thatdevil:NOMsay.that-PTCP.AGTabsolutelytell-PTCP.PFVword-DAT-REFLreach-PTCP.IPFV =SFPsay.that-IND.PRS

    その悪霊というのはかならず言ったことに従ったのだそうな。

    The devil always obeyed what he was told.

  • ii-g-eedteretiireŋ =sʲedaxʲaadtereixelamabɔl-ɔɔjum.

    do.like.this-E-CVB.PFVthatdevil =2SG:POSSagainthatgreatmonk:NOMbecome.PTCP.IPFVthing

    こうしてその悪霊も再び偉大なラマになったのだ。

    Then the devil also became a great monk.

  • tereen-teexalda-x-aabɔlʲ-ɔɔ =jum =buddee.

    that-COMbreathe.down.one's.neck-PTCP.FUT-REFLstop-PTCP.IPFV =SFP =SFP

    彼にまとわりつくのはやめたのだ。

    He stopped clinging to him.

  • ii-g-eedterelama =sʲezʲoo-d-aatii-g-eed =lehoo-g-aa =xa =daa.

    do.like.this-E-CVB.PFVthatmonk =2SG:POSStemple-DAT-REFLdo.like.that-E-CVB.PFV =onlysit-E-PTCP.IPFV =FUT =SFP

    こうしてその僧も寺院にそうやって暮らしたんだ。

    And so the monk lived in the temple like that.

  • hahaii-g-eedduur-ee.

    ONM(laughter)do.like.this-E-CVB.PFVbecome.full-PTCP.IPFV

    ハハハ,こうして終わり。

    Hahaha, that's how it ends.

山越康裕/ YAMAKOSHI, Yasuhiro

東京外国語大学AA研
ILCAA, TUFS

トップページ / Top  >  テネグ・タリブ / Teneg Talib